"failed to meet" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تف
        
    • لا تستوفي
        
    • لم تستوف
        
    • لا تفي
        
    • أخفقت في الوفاء
        
    • لا يستوفي
        
    • ولم تستوف
        
    • لم يستوفوا
        
    • لم يستوفِ
        
    • أخفق في تحقيق
        
    • أخفقت في تلبية
        
    • أخفق في الوفاء
        
    • ولم تف
        
    • لم يستوف
        
    • لم يفيا
        
    Members of the opposition have been arrested and sentenced to fines or detention in court proceedings that reportedly failed to meet the standards for due process. UN وقد أُلقي القبض على أعضاء في المعارضة وحكم عليهم بغرامات أو بالاحتجاز في دعاوى قضائية أفادت التقارير أنها لم تف بمعايير المحاكمة العادلة.
    Members of the opposition have been arrested and sentenced to fines or detention in court proceedings that reportedly failed to meet the standards for due process. UN وقد أُلقي القبض على أعضاء في المعارضة وحكم عليهم بغرامات أو بالاحتجاز في دعاوى قضائية أفادت التقارير أنها لم تف بمعايير المحاكمة العادلة.
    Any proceedings that failed to meet those requirements would be invalid. UN وأي إجراءات لا تستوفي تلك الشروط تعتبر لاغية.
    Secondly, the author failed to meet the requirement of permanent residence. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    In some of them, the cells failed to meet the minimum requirements for accommodating persons deprived of liberty. UN ففي بعضها لا تفي الزنزانات بالحد الأدنى من شروط إيواء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    When it decides on extension requests, the meeting of States Parties must identify the problems encountered by States that have failed to meet their original 10-year deadline; this is essential. UN وعندما تبت الدول الأطراف في طلبات إرجاء المواعيد النهائية، يتعين عليها أن تحدد المشاكل التي واجهتها الدول التي أخفقت في الوفاء بالتزاماتها خلال مهلة العشر سنوات الأصلية.
    However, the Migration Court was also of the view that the author had failed to meet the requirement of " valid excuse " under the same provision. UN ومع ذلك، رأت محكمة الهجرة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يستوفي شرط " العذر المقبول " بموجب النص نفسه.
    Two pieces of correspondence related to States that are not a party to the Optional Protocol and eight pieces of correspondence failed to meet other prima facie admissibility requirements. UN وتتصل رسالتين بدول ليست طرفا في البروتوكول الاختياري ولم تستوف ثماني مراسلات الشروط الأولية الأخرى للمقبولية.
    If States failed to meet their obligations, then masters of ships might also fail to fulfil their duties. UN وإذا لم تف الدول بالتزاماتها، فقد يمتنع ربابنة السفن أيضا عن القيام بواجباتهم.
    Information received by the Committee and issues outlined further on in this report strongly suggest that Israel has failed to meet its obligations under international law. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    They were sentenced to terms of imprisonment of six and three and a half years, respectively, at a trial that allegedly failed to meet fair trial standards. UN وقد حكم على الأول بالسجن لمدة ست سنوات وعلى الثاني لمدة ثلاث سنوات ونصف، في محاكمة قيل إنها لم تف بمعايير المحاكمة العادلة.
    Recommendation Y could therefore refer to descriptions of encumbered assets that failed to meet the requirements of recommendation 63. UN ولهذا يمكن أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في التوصية 63.
    For example, Chad, Eritrea, Somalia and the Sudan, all least developed countries, have yet to enjoy full debt relief, having failed to meet the conditions for such relief. UN فعلى سبيل المثال، لم يحظ حتى الآن كل من إريتريا وتشاد والسودان والصومال، وجميعها من أقل البلدان نموا، بإعفاء من كامل ديونها، حيث إنها لا تستوفي الشروط اللازمة للحصول على هذا الإعفاء.
    Secondly, the author failed to meet the requirement of permanent residence. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    Mills that have persistently failed to meet standards have received sustained scrutiny from United Nations observers. UN وقد دأب مراقبو اﻷمم المتحدة على معاينة المطاحن التي لم تستوف أبدا المعايير.
    In countries that failed to meet them, UNIDO should aim to strengthen its cooperation with non-State actors and local authorities to provide support to the vulnerable. UN أما في البلدان التي لا تفي بهذه المعايير، فينبغي لليونيدو أن تعزز تعاونها مع الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة ومع السلطات المحلية من أجل توفير الدعم للفئات المستضعفة.
    Unfortunately, the nuclear Powers had failed to meet their obligations under article IV of the Non-Proliferation Treaty. UN ومن المؤسف أن القوى النووية قد أخفقت في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    However, the Migration Court was also of the view that the author had failed to meet the requirement of " valid excuse " under the same provision. UN ومع ذلك، رأت محكمة الهجرة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يستوفي شرط " العذر المقبول " بموجب النص نفسه.
    The defendant delivered the machine almost two years after the agreed delivery date and the machine failed to meet the expected production rate. UN وسلّم المدعى عليه الآلة بعد مرور ما يناهز سنتين على تاريخ التسليم المتفق عليه ولم تستوف الآلة معدّل الإنتاج المتوقع.
    It argues that the authors were not subjected to a differential treatment, but that they were treated in the same way as all other persons who failed to meet the citizenship requirement by 1 October 1991, as provided for in the Act No. 87/1991. UN وتزعم أنهما لم يتعرضا لمعاملة تمييزية، وإنما عوملا بالأسلوب ذاته الذي عومل به جميع الأشخاص الآخرين الذين لم يستوفوا شرط المواطنة بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، حسبما ينص عليه القانون رقم 87/1991.
    Failure to comply with formal filing requirements The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يستوفِ صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو محدد بموجب المادة 14 من القواعد. عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
    While the system provided some degree of higher enrolment, many argued that it failed to meet its objective, and in 1998 it was discontinued and replaced by another more successful programme. UN ورغم أن النظام حقق زيادةً ما في التسجيل، إلا أن كثيرين جادلوا بأنه أخفق في تحقيق هدفه، وقد أُلغي في عام 1998 واستعيض عنه ببرنامج آخر أكثر نجاحاً.
    At the same time, international financial institutions and commercial creditors should extend debt relief to those developing countries which had failed to meet their obligations not for lack of will but because of the unexpected decline in their export earnings and the impact of adjustment policies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمؤسسات التمويل الدولية ومانحي القروض التجارية أن يقدموا اﻹغاثة من الدين الى البلدان النامية التي أخفقت في تلبية التزاماتها لا بسبب الافتقار الى اﻹرادة ولكن بسبب الهبوط غير المتوقع في عائدات صادراتها وأثر سياسات التكيف.
    That was all the more regrettable since it meant that the Conference had failed to meet the basic conditions for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقال إن ذلك هو أكثر ما يؤسف له نظرا لأنه يعني أن المؤتمر قد أخفق في الوفاء بالشروط الأساسية اللازمة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Over many years, Libya failed to meet many of its obligations under its safeguards agreement. UN ولم تف ليبيا لسنوات عديدة بكثير من التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    It noted with regret that the Slovak National Centre for Human Rights had failed to meet the standards of the Paris Principles. UN وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    The State party submits that in the present case, the authors failed to meet the criteria that would allow a change in their surname and that they wished to adopt names which have a special significance in Indian society. UN وترى الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ، في هذه القضية، لم يفيا بالمعايير التي تتيح تغيير لقبيهما وأنهما يرغبان في اتخاذ اسمين يحملان دلالة خاصة في المجتمع الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus