The Court concluded that the complainant failed to provide sufficient documentary evidence in support of her claims. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة الموثقة لدعم ادعاءاتها. |
Accordingly, the Panel finds that YIT failed to provide sufficient evidence of expected ongoing profitability and anticipated overhead costs. | UN | ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة. |
The Panel finds that National failed to provide evidence to substantiate its claim, and, therefore, how it suffered any compensable loss. | UN | وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض. |
As the buyer had failed to provide particulars as to the alleged exclusivity arrangement, the manufacturer’s claim was allowed. | UN | وبما أن المشتري لم يقدم معلومات محددة عن الترتيب الحصري المزعوم، فقد أقرت المحكمة بصحة دعوى الصانع. |
The State party failed to provide any information on the basis for his detention prior to this date. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات بشأن الأساس الذي استندت إليه في اعتقاله قبل ذلك التاريخ. |
The Panel recommends no compensation as China State failed to provide sufficient information and evidence to establish its claim. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن الشركة لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها. |
He further alleged that Kuwait had failed to provide full and complete information regarding 250 files, making investigation into those claims difficult. | UN | وادعى كذلك أن الكويت لم تقدم معلومات كاملة وتامة بشأن 250 ملفا، مما يجعل من الصعب التحقيق في تلك الادعاءات. |
Furthermore, the complainant's wife failed to provide any evidence to support her asylum application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم زوجة صاحب البلاغ أدلة تدعم طلبها. |
It argues that the author has failed to provide a reasonable objective explanation, which could include the provision of new facts, justifying the delay in her submission. | UN | وتدعي أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً، مثل تقديم وقائع جديدة تبرر تأخر تقديم البلاغ. |
It argues that the author has failed to provide a reasonable objective explanation, which could include the provision of new facts, justifying the delay in her submission. | UN | وتدعي أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً، مثل تقديم وقائع جديدة تبرر تأخر تقديم البلاغ. |
The judge, who had argued that the Prosecution had failed to provide compelling evidence to hold the crew in custody, was subsequently suspended from his duties. | UN | وقد ُنحي عن منصبه في وقت لاحق القاضي الذي احتج بأن جهة الإدعاء لم تقدم دليلا ُمقنعا لإبقاء الطاقم رهن الاحتجاز. |
In several cases, they have also failed to provide clarification to the Monitoring Group when requested to do so. | UN | وفي عدة حالات، فهي أيضا لم تقدم توضيحا لفريق الرصد عندما طلب ذلك. |
The Committee notes, however, that the author has failed to provide any details or any supporting evidence in substantiation of this claim. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم أية تفاصيل أو أدلة تثبت هذا الادعاء. |
The Committee further considers that the author has failed to provide any information to substantiate his allegations under articles 4 and 19 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات ليثبت ادعاءاته بموجب المادتين 4 و19 من العهد. |
The Committee notes that the author has failed to provide any further information or explanations with regard to these allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
The police, according to the author, refused his hospitalization and failed to provide him with medication. | UN | وحسب أقوال صاحب البلاغ، فقد رفضت الشرطة السماح بنقله إلى المستشفى ولم تقدم له الأدوية الضرورية. |
She failed to provide any evidence in support of her claim that the contacts with the Red Cross led to no results. | UN | ولم تقدم أية أدلة لدعم ادعائها أن اتصالاتها مع الصليب الأحمر كانت دون جدوى. |
This explanation is not valid because he has failed to provide medical or other evidence in support of his allegations. | UN | غير أن هذا التفسير غير صحيح ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية، طبية أو غير طبية، لتأييد ادعاءاته. |
The State party has therefore failed to provide adequate remedy to the author. | UN | وعليه، فإن الدولة الطرف لم توفر سبيل انتصاف كافياًٍ لصاحب البلاغ. |
It notes that this claim was not raised at the domestic level and argues that they have failed to provide sufficient evidence to substantiate their claim. | UN | وتشير إلى أن هذا الادعاء لم يُثر على المستوى المحلي، وتجادل بالقول إنهم لم يقدموا أدلة كافية لإثبات دعواهم. |
In the present case, the State party authorities failed to provide Abdussalam Il Khwildy's family with relevant information on his arrest and detention. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه. |
It also failed to provide any supporting evidence. | UN | كما قصرت عن تقديم أي أدلة داعمة. |
He further indicated that the audit reports on those banks had failed to provide users with warning signals. | UN | وأشار كذلك إلى أن تقارير مراجعة حسابات تلك المصارف أخفقت في توفير علامات إنذار للمستعملين. |
From the beginning, since it was established in 1945, the Security Council has failed to provide security. | UN | مجلس الأمن منذ قيامه عام 1945 وحتى الآن لم يوفر لنا الأمن، بل وفّر لنا العقوبات والرعب. |
(a) Women frequently have less access than men to information about candidates and about party political platforms and voting procedures, information which Governments and political parties have failed to provide. | UN | (أ) كثيراً ما يكون وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بالمرشحين، وبالبرامج السياسية للأحزاب، وبإجراءات التصويت أقل منه بالنسبة للرجل وهي معلومات لا تزودها بها الحكومات والأحزاب السياسية. |
However, she has failed to provide any clarification on the basis for her belief that such an amendment would be adopted. | UN | بيد أنها لم تتمكن من تقديم أية معلومات توضح الأساس الذي استندت إليه لحملها على الاعتقاد بأنه سيتم اعتماد هذا التعديل. |
It also failed to provide the investigating authorities with proper addresses for the complainant and witnesses. | UN | كما أنه لم يزود سلطات التحقيق بالعناوين الصحيحة لصاحب الشكوى والشهود. |
Counsel considers that the State party has failed to provide any valid legal argument for not paying compensation. | UN | ويرى المحامي أن الدولة الطرف قد قصّرت في تقديم أي حجة قانونية مقبولة لتبرير عدم دفع تعويض. |
However, it failed to provide commercial parties with the predictability that they needed. | UN | بيد أنه لا يوفر للأطراف التجارية إمكانية التنبؤ التي تحتاج إليها. |