"failings" - Traduction Anglais en Arabe

    • إخفاقات
        
    • أوجه القصور
        
    • الإخفاقات
        
    • الفشل
        
    • عيوب
        
    • جوانب القصور
        
    • النقائص
        
    • أوجه النقص
        
    • أخطائي
        
    • النواقص
        
    • الإخفاق
        
    • إخفاقاتي
        
    • جوانب فشل
        
    • أوجه التقصير
        
    • فشلك
        
    The Council's failings also include the continued one-sided treatment of Israel. UN وتشمل إخفاقات المجلس أيضا استمراره في معاملته المتحيزة لإسرائيل.
    In her view, this step falls short of correcting the multifarious failings and obstacles which cause such lengthy delays. UN وترى أن هذه الخطوة لا تفي بمتطلبات تصحيح أوجه القصور والعوائق المتنوعة التي تتسبب في هذا التأخير لفترات طويلة.
    In some instances, such failings are attributable to gaps in mandate. UN وترجع تلك الإخفاقات في بعض الأحيان إلى ثغرات في الولاية.
    The failings of the financial sector require improved regulatory oversight and higher buffer capital requirements. UN وتستلزم أوجه الفشل التي يعاني منها القطاع المالي تحسين الرقابة التنظيمية وزيادة شروط رأس المال الاحتياطي.
    Continued reliance on conditionality should rather be seen as a testament to the perceived failings of international development cooperation in delivering long-lasting results. UN والأحرى أن يعتبر استمرار الاعتماد على المشروطية شاهدا على عيوب التعاون الإنمائي الدولي الملحوظة فيما يختص بتحقيق نتائج تدوم لفترة طويلة.
    Taking such discrimination into account offered insights into failings in disaster prevention or response and also helped Governments and aid organizations to target programmes to address inequality and protect the most vulnerable. UN وإن أخذ هذا التمييز في الاعتبار يكشف النقاب عن جوانب القصور في الحيلولة دون وقوع الكوارث أو مواجهة آثارها ويساعد أيضا الحكومات والمنظمات على تحديد البرامج التي تزيل اللامساواة وتحمي أكثر الفئات ضعفا.
    A reliable and enduring antidote to all of these failings is the provision of education which promotes an understanding and appreciation of the values reflected in article 29 (1), including respect for differences, and challenges all aspects of discrimination and prejudice. UN وتتمثل إحدى الوسائل الموثوقة والدائمة لاستئصال جميع هذه النقائص في توفير تعليم يعزز التفاهم وتقدير القيم المنصوص عليها في المادة 29(أ)، بما في ذلك احترام الفروق، ويتصدى لجميع مظاهر التمييز والإجحاف.
    In the past, inattention to justice was one of the great failings in Colombia's national life. UN ففي الماضي، كان عدم الاهتمام بالعدالة يمثل أحد أوجه النقص الكبرى في الحياة الوطنية لكولومبيا.
    It must be composed and operate in a way which avoids the failings of the past. UN ويجب تشكيله وتشغيله بطريقة تتفادى إخفاقات الماضي.
    Let there be no doubt: if Cubans are jobless or hungry, it is because of the failings of the current Government. UN ويجب ألا يكون هناك شك في أنه إذا كان الكوبيون عاطلين عن العمل أو جوعى، فإن ذلك بسبب إخفاقات الحكومة الحالية.
    Madam vice president, are you referring to the president's moral failings? Open Subtitles حضرة نائبة الرئيس هل تشيرين إلى إخفاقات الرئيس الأخلاقية؟
    The meeting called on Governments urgently to lead efforts to address these failings. UN وأهاب الاجتماع بالحكومات أن تبادر، على وجه الاستعجال، إلى تصدر الجهود من أجل معالجة أوجه القصور هذه.
    Equally, the sixtieth anniversary places the shortcomings and indeed the failings of the United Nations under a microscope for all to see. UN وبالقدر نفسه تضع الذكرى السنوية الستون أوجه القصور والفشل الفعلي للأمم المتحدة تحت المجهر لنراها جميعا.
    The regular supervision and monitoring of all centres and clinics in order to evaluate them and detect any failings; UN `5` الإشراف والمتابعة الدورية لكافة المراكز والمصحات، بهدف تقييمها والوقوف على أوجه القصور فيها؛
    The United Nations is often accused of being slow and inefficient, and it is blamed for many failings. UN وغالبا ما تتهم الأمم المتحدة بأنها بطيئة وغير كفؤة، وتلام بسبب العديد من الإخفاقات.
    You can add that to my list of failings. Open Subtitles يمكنك إضافة هذا الى قائمتي من الإخفاقات.
    The Contracts Review Committee required the Information and External Relations Division to identify the lessons learned from failings. UN وطلبت لجنة استعراض العقود من الشعبة استخلاص الدروس المستفادة من أوجه الفشل.
    The Contracts Review Committee required the Information and External Relations Division to identify the lessons learned from failings. UN وطلبت لجنة استعراض العقود من الشعبة استخلاص الدروس المستفادة من أوجه الفشل.
    We believe that now that the repeated and knowing short-circuiting and violation of formal rules and procedures has been documented, correcting the failings of the system is central to the credibility of the United Nations. UN ونعتقد أنه الآن، بعد أن تم توثيق عمليات التعطيل والمخالفات للأحكام والقواعد الإجرائية الرسمية، فإن إصلاح عيوب النظام بات أساسيا بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Non-governmental organizations are usually their sole recourse, given the persistent failings of the judicial system and the lack of credibility of the Office of the Ombudsman, despite the efforts made within that body by a team of young legal experts who are only too willing to get involved. UN ولا يتوفر لهؤلاء السكان في أغلب الأحيان إلا اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية، نظراً إلى جوانب القصور الدائمة التي يعاني منها القضاء وتدنّي مصداقية مكتب أمين المظالم، رغم الجهود التي يبذلها داخله فريق من القانونيين الشبان الذين هم رهن إشارة لتعبئة جهودهم.
    A reliable and enduring antidote to all of these failings is the provision of education which promotes an understanding and appreciation of the values reflected in article 29 (1), including respect for differences, and challenges all aspects of discrimination and prejudice. UN وتتمثل إحدى الوسائل الموثوقة والدائمة لاستئصال جميع هذه النقائص في توفير تعليم يعزز الفهم والتقدير للقيم المنصوص عليها في المادة 29(1)، بما في ذلك احترام الفروق ويتصدى لجميع مظاهر التمييز والإجحاف.
    This real accounting audit of personnel files, accompanied by a legal and organizational analysis, has revealed a certain number of failings that can be addressed through a proposed organizational arrangement linked to a permanent system of administrative management. UN وإن عملية تدقيق الحسابات الفعلية هذه لملفات الموظفيــن، مصحوبة بتحليـــل قانوني وتنظيمي، قد كشفت عن عدد من أوجه النقص التي يمكن معالجتها من خلال ترتيب تنظيمي مقتـــرح يرتبط بنظام دائم للتسيير اﻹداري.
    I never taught you to blame others for your own failings. Open Subtitles لم أظن أنك ستلومين الأخرين على اخطائك أنتي أخطائي ؟
    108. Indeed, certain failings have been addressed, nutritional and educational requirements have been met and funding has been provided. UN 108- وبالفعل تم توفير بعض النواقص والمستلزمات الغذائية والمدرسية، والمبالغ النقدية.
    This is the appropriate place to assess the progress achieved as well as the failings. UN وهذا هو المكان المناسب لتقييم التقدم المحرز وكذلك أوجه الإخفاق.
    Forgive me for all of my faults, all of my failings. Open Subtitles سامحيني على أخطائي وعلى جميع إخفاقاتي
    Yet our achievements also mask many continuing failings and seem to give rise to more dangers for the future. UN بيد أن إنجازاتنا تخفي أيضا جوانب فشل متصلة يبدو أنها ستؤدي إلى مزيد من الأخطار في المستقبل.
    Those failings resulted in a risk of loss of funds entrusted to the Organization by one of the Member States under the budget of the Centre's trust fund. UN وتسببت أوجه التقصير هذه في مجازفة بخسارة أموال عهدت بها إحدى الدول الأعضاء إلى المنظمة في إطار ميزانية الصندوق الاستئماني للمركز.
    But at the end, what matters is how you address your failings. Open Subtitles "لكن في النهاية، ما يهم هو كيف تتعامل مع فشلك."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus