"fails to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يفي
        
    • يفشل في
        
    • يخفق في
        
    • تفشل في
        
    • الفشل في
        
    • عجزت عن
        
    • يقصر عن
        
    • تخفق في
        
    • يتجاهل
        
    • لم تعد إلى
        
    • عجز عن
        
    • عجزه عن
        
    • يعجز عن
        
    • فشل في
        
    • تعجز عن
        
    It therefore fails to comply with international obligations assumed by the State party upon ratification of the Covenant. UN ومن ثَم، فهو لا يفي بالالتزامات الدولية التي أخذتها الدولة الطرف على عاتقها بتصديقها على العهد.
    What he fails to realize is that society has,just as he does, a vested interest in considerable losses and catastrophes. Open Subtitles و الذي يفشل في استيعابه هو أن لدى المجتمع, كما لديه هو اهتمام راسخ بالخسائر الضخمة و الكوارث
    It fails to achieve its stated objectives within its intended context. UN فهو يخفق في تحقيق أهدافه المعلنة في إطار سياقه المقصود.
    The source notes that the Government fails to explain the authority or jurisdiction, and the imputed facts pursuant to which Mr. Al- Qahtani has been convicted. UN ويلاحظ المصدر أن الحكومة تفشل في توضيح السلطة أو الولاية القضائية والوقائع التي أُدين بموجبها السيد القحطاني.
    Oh, you mean that deadbeat that consistently fails to take care of his family? Open Subtitles تقصد ذلك الخَامِل الذي دأب الفشل في رعاية عائلته؟
    The State party explains that it fails to understand for what reasons two so similar communications have been dealt by differently and lead to opposite conclusions. UN وتوضح الدولة الطرف أنها عجزت عن فهم الأسباب التي حدت باللجنة إلى معالجة بلاغين متشابهين للغاية بطريقة مغايرة وخلصت إلى استنتاجات متناقضة.
    Unfortunately, this year's draft resolution, like last year's, fails to accommodate my country's deepest concerns. UN ومن دواعي الأسف أن مشروع قرار هذه السنة، مثل مشروع السنة الماضية، يقصر عن مراعاة أعمق شواغل بلدي.
    This fails to address the more pertinent facts of the current situation. UN فهي تخفق في تناول الحقائق الأكثر صلة بالوضع الحالي.
    We feel strongly that this attitude fails to meet either the principles or the sentiments of the majority of countries within the United Nations system. UN ويساورنا شعور قوي بأن هذا الموقف لا يفي بالمبادئ ولا يعبر عن مشاعر أغلبية البلدان في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    As such, the amendment fails to meet the criteria required to pass scrutiny foreseen in international human rights instruments. UN وبتلك الصفة، لا يفي التعديل بالمعايير المطلوبة لاجتياز عملية التمحيص المحددة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It is evident that they find the current text fails to fulfil the established objective of a comprehensive test ban. UN ومن الواضح أنها تجد أن النص الحالي لا يفي بهدفها الراسخ ألا وهو الحظر الشامل للتجارب.
    However, this method fails to address the underlying social, cultural and political drivers of such exclusion. UN غير أن هذا النهج يفشل في معالجة العوامل الاجتماعية والثقافية والسياسية الكامنة وراء هذا الاستبعاد.
    But it fails to freeze further development of nuclear weapons by all States. UN بيد أنه يفشل في تجميد أي استحداث لﻷسلحة النووية من جانب جميع الدول.
    The pilot project has established that the proposal is no longer viable in that it fails to address the needs of the stakeholder or OIOS. UN يثبت المشروع التجريبي أن المقترح لم يعد صالحا حيث أنه يخفق في تلبية احتياجات أصحاب المصلحة أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Unfortunately, the Security Council's annual report, while providing a good statistical record, fails to offer sufficient information or analysis, particularly with regard to its decision-making process. UN ولسوء الطالع، أن تقرير مجلس الأمن السنوي، بينما يوفر سجلا إحصائيا جيدا، إلا أنه يخفق في توفير المعلومات الكافية أو التحليل، ولا سيما فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات.
    This can be a lengthy process that fails to achieve demand changes with the speed necessary to respond to shortfalls in private demand. UN ويمكن لذلك أن يصبح عملية مطولة تفشل في تحقيق تغييرات الطلب بالسرعة اللازمة للاستجابة لحالات النقص في الطلب الخاص.
    Through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions Armenia, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذر أرمينيا، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير، من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من القائمة الاسترشادية للتدابير.
    However, if it fails to explicitly incorporate developing standards relating to sexual violence against women, it could in fact serve as a legal setback. UN ومع ذلك، فإنها إذا عجزت عن أن تدمج بشكل صريح المعايير الناشئة والمستجدة المتعلقة بالعنف الجنسي ضد المرأة فمن الممكن أن تشكل نكسة قانونية في الواقع.
    It fails to capture the special problems faced by these countries and their vulnerability to external shocks. UN فهو يقصر عن إبراز المشاكل الخاصة التي تواجهها هذه البلدان، وضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    This category also includes technology that fails to meet the intended business needs; UN كما تشمل هذه الفئة التكنولوجيا التي تخفق في تلبية احتياجات الأعمال التجارية المطلوبة؛
    By simply turning a blind eye to plaçage, the Civil Code fails to take reality into account. UN وإذ يتجاهل القانون المدني ببساطة ظاهرة المساكنة، فإنه يتغاضى بذلك عن رؤية الواقع.
    Through the present decision, however, the Parties caution Guatemala, in accordance with item B of the indicative list of measures, that in the event that it fails to return to compliance in a timely manner the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN غير أن الاجتماع يحذر غواتيمالا من خلال هذا المقرر من أنه طبقاًً للبند باء من قائمة التدابير الإرشادية، فإنها إذا لم تعد إلى الامتثال دون تأخير وتحافظ على متطلبات الامتثال، فإن الأطراف سوف تنظر في أمر اتخاذ تدابير تتمشى مع البند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.
    When the father is deceased, insolvent or fails to pay, and in absence of a capable guardian, the expenditure is incurred by the solvent mother (sect. 62) UN وفي حالة عدم وجود الولي الأقدر على الانفاق تجب نفقة الأولاد على أمهم الموسرة إذا فقد الأب أو لا مال لـه، أو عجز عن الانفاق المادة 62.
    1. The wife may seek a separation if the husband fails to provide maintenance, has no visible assets and has not proved his inability to provide maintenance. UN 1 - يجوز للزوجة طلب التفريق إذا امتنع الزوج الحاضر عن الإنفاق على زوجته ولم يكن له مال ظاهر ولم يثبت عجزه عن النفقة.
    The parent that fails to gain the child's guardianship has to share the monetary equities incurred by the upbringing of the child. UN ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل.
    Said the peacekeeper who fails to keep the peace. Open Subtitles قالها حامي السلام الذي فشل في نشر السلام
    But what the United Nations does, or fails to do, has an effect on the real lives of countless people around the world. UN ولكن ما تفعله الأمم المتحدة، أو تعجز عن فعله، له أثر على الحياة الحقيقية لعدد لا يحصى من البشر حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus