The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات. |
The present report also documents the failure of a number of States to notify the sanctions committee of training they provided to FARDC. | UN | ويوثق هذا التقرير أيضا عدم قيام عدد من الدول بإبلاغ لجنة الجزاءات بما قدمته من تدريب إلى هذه القوات المسلحة. |
Investigation report on failure of a staff member to report sexual exploitation in UNMIL | UN | تقرير تحقيق عن عدم قيام موظف بالإبلاغ عن استغلال جنسي وقع في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. | UN | ومن شأن إخفاق السلطة الإشرافية في القيام بذلك أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين أو المستخدمين المعنيين. |
Thirdly, there is the failure of a large number of Member States to meet their financial obligations. | UN | ثالثا، إخفاق عدد كبير من الدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية. |
Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
Absence of a Party or a failure of a Party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات. |
The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الاجراءات. |
The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات. |
The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات. |
With respect to paragraph 2, it was stated that it could be retained if it were revised to deal with the legal effect of the failure of a registrant to submit a notice in the manner prescribed by the registry. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، ذُكر أنَّه يمكن الإبقاء عليها إذا ما نُقِّحَت بحيث تعالج الأثر القانوني المترتَّب على عدم قيام صاحب التسجيل بتقديم إشعار على النحو الذي يحدده السجل. |
In its decision, the Commission explicitly rejected the view that the failure of a State to punish wrongdoers should be deemed approval of the criminal conduct, thus making the Government complicit in the murder itself. | UN | وقد رفضت اللجنة صراحة، في قرارها، الرأي القائل بأن عدم قيام الدولة بمعاقبة المجرمين ينبغي أن يُعتبر بمثابة موافقة على السلوك الاجرامي، مما يجعل الحكومة شريكة في جريمة القتل نفسها. |
In particular, if the imposition of the death penalty within the parameters of article 6, paragraph 2, does not violate article 7, then the failure of a State to allow an individual the possibility of exercising all judicial recourses prior to removal to the State imposing the death penalty cannot be a violation of article 7. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كان فرض عقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6 لا يعتبر انتهاكا للمادة 7، فإن عدم قيام الدولة بمنح الشخص إمكانية اللجوء إلى كل سبل التظلّم القضائية قبل ترحيله إلى الدولة التي تفرض عقوبة الإعدام لا يمكن اعتباره انتهاكا للمادة 7. |
The main reason for that state of affairs was the failure of a few Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions, in fulfilment of their obligations under the Charter of the United Nations. | UN | ويرجع السبب الرئيسي في هذه الحالة التي وصلت إليها الأمور إلى عدم قيام قلة من الدول الأعضاء بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط، وفاء لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
The failure of a State to put into place a legal framework for the use of force by law enforcement officials that complies with international standards should be identified as a violation of the right to life itself. | UN | وينبغي اعتبار إخفاق الدول في وضع إطار قانوني لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون يتماشى مع المعايير الدولية انتهاكاً للحق في الحياة نفسه. |
Our tests were necessary because of the failure of a flawed non-proliferation regime, and, therefore, we categorically reject the notion that these have adversely affected either regional or global security. | UN | لقد كانت تجاربنا ضرورية بسبب إخفاق نظام عدم الانتشار المليء بالصدوع، لذا، فإننا نرفض رفضا قاطعا الفكرة القائلة بأن هذه التجارب قد أثرت سلبيا على اﻷمن اﻹقليمي أو العالمي. |
This has been based on the notion that the capacity to innovate determined the success or failure of a country's economic drive, in terms of trade and development, and its capacity to diversify and improve its export base. | UN | وقد استند هذا الاختيار إلى المفهوم القائل بأن القدرة على الابتكار تحدد نجاح أو إخفاق بلد من البلدان في نشاطه الاقتصادي من حيث التجارة والتنمية، وفي قدرته على تنويع وتحسين قاعدته التصديرية. |
Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
3. The failure of a party or parties to participate in the conciliation procedure shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ٣ - لا يشكل امتناع أي طرف أو أي أطراف عن الاشتراك في إجراء التوفيق عقبة أمام اﻹجراءات. |