"failure of the security council" - Traduction Anglais en Arabe

    • فشل مجلس الأمن
        
    • عجز مجلس الأمن
        
    • تقاعس مجلس الأمن
        
    • عدم قيام مجلس الأمن
        
    • فشل المجلس
        
    • لفشل مجلس اﻷمن
        
    I should now like to address the failure of the Security Council to act. UN أود الآن أن أتطرق إلى فشل مجلس الأمن في التصرف.
    Indeed, the failure of the Security Council to come to grips with recent challenges to global security is due largely to the fact that it is not democratic enough. UN وفي الواقع، فإن فشل مجلس الأمن في التعامل مع التحديات الأخيرة للأمن العالمي يرجع إلى أنه لا يتسم بالديمقراطية بما فيه الكفاية.
    In our view, the failure of the Security Council to adopt resolutions to address breaches of international law and of the Council's own resolutions has exacerbated the situation, as a divided Council is powerless. UN ولقد أدى فشل مجلس الأمن في اتخاذ قرارات للتصدي لانتهاكات القانون الدولي ولقرارات المجلس ذاتها إلى تفاقم الحالة وحيث أن مجلسا منقسما لا حول له.
    The continued failure of the Security Council to solve the Palestinian question has undermined its credibility in the maintenance of the international peace and security, which I should recall, is a responsibility conferred on it by Article 24 of the Charter. UN فاستمرار عجز مجلس الأمن عن حل القضية الفلسطينية قوّض مصداقيته في صون السلم والأمن الدوليين، وهو ما ينبغي لي أن أذكر بأنه مسؤولية عُهدت إليه بموجب المادة 24 من الميثاق.
    They are: first, the existence of a situation where there is a threat to peace or an act of aggression; secondly, the failure of the Security Council, owing to lack of unanimity of its permanent members, to fulfil its responsibility for peace and security; and thirdly, the lack of a General Assembly regular session at the time of such a failure. UN وهي: أولا، وجود حالة تهدد السلم أو حدوث عدوان؛ وثانيا، عجز مجلس الأمن بسبب عدم التوصل إلى إجماع أعضائه الدائمين، عن الوفاء بمسؤوليته عن السلم والأمن؛ وثالثا، عدم عقد دورة عادية للجمعية العامة في وقت ذلك العجز.
    It was rather a consequence of the failure of the Security Council to act when action was needed. UN بل إنه كان نتيجة تقاعس مجلس الأمن عن العمل عندما تكون هناك حاجة إلى العمل.
    Furthermore, the failure of the Security Council to maintain peace and security in Palestine and Lebanon had given rise to an upsurge of violence in the region and, as a result, the Council had not been able to react in due time. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عدم قيام مجلس الأمن بحفظ السلام والأمن في فلسطين ولبنان، قد أدى إلى ارتفاع موجة العنف في المنطقة، ونتيجة لذلك، لم يكن باستطاعة المجلس أن يستجيب لذلك في الوقت المناسب.
    The formation of the Panel was precipitated by a particular failure of the Security Council: the failure to serve as an adequate forum for ensuring that responses to security threats are dealt with according to the terms of the UN Charter. UN عجَّل فشل مجلس الأمن في مجال محدد بتشكيل فريق الخبراء: أي فشل المجلس في العمل كمنتدى ملائم يخرج بردود كفيلة بمواجهة التهديدات الأمنية وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    The failure of the Security Council to shoulder its responsibilities has prompted the General Assembly to fulfil its mandate under the Charter of the United Nations to preserve international peace and security, and that is what the Assembly has gratefully done. UN إن فشل مجلس الأمن في تحمل مسؤولياته قد استدعى أن تنهض الجمعية العامة بولايتها وفقا للميثاق، حفاظا على الأمن والسلم الدوليين، وهذا ما قمتم به مشكورين.
    The reconvening of this emergency special session is a recognition of the fact that the failure of the Security Council to discharge its responsibilities on behalf of all the Member States does not relieve Member States of their obligations, or the United Nations, in particular the General Assembly, of its responsibility under the Charter with regard to the maintenance of international peace and security. UN إنّ إعادة عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة اعتراف بحقيقة أن فشل مجلس الأمن في القيام بمسؤولياته بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء لا يعفي الدول الأعضاء من التزاماتها، ولا الأمم المتحدة، خاصة الجمعية العامة، من مسؤوليتها وفقا للميثاق فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    In that connection, he shared the opinion of the representative of the Islamic Republic of Iran that, while the mechanism should not deny the role of the Security Council, neither should it prevent perpetrators of the crime of aggression from being brought to account owing to the failure of the Security Council to act promptly or its inability to reach a decision in cases where the right of veto was used. UN وفي هذا الصدد ذكر أن وفده يشاطر ما ذهب إليه ممثل جمهورية إيران الإسلامية من ضرورة التوصل إلى آلية لا تحرم مجلس الأمن من دوره لكنها بذات الوقت لا تحول دون محاكمة مرتكبي العدوان بسبب فشل مجلس الأمن في التحرك في الوقت المناسب أو عدم تمكنه من التوصل إلى قرار إيجابي بسبب استخدام حق النقض.
    Finally, the General Assembly is called upon to undertake its responsibilities in the maintenance of international peace and security in accordance with the principles of the Charter, given the clear failure of the Security Council to assume the duties entrusted to it by the Charter to find a just solution to this issue. UN أخيرا، إن الجمعية العامة مدعوة لتحمل مسؤولياتها في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين طبقا لأحكام الميثاق بعد فشل مجلس الأمن الواضح في القيام بالواجبات المناطة به بموجب الميثاق لإيجاد حل عادل لهذه القضية.
    25. Under articles 10, 11 and 14 of the United Nations Charter, the General Assembly had a mandate to carry out the basic function of maintaining international peace and security and had before it a historic opportunity to resume that function after the failure of the Security Council. UN 25 - وقال إن الجمعية العامة لديها بموجب المواد 10 و 11 و 14 من ميثاق الأمم المتحدة ولاية للاضطلاع بالمهمة الأساسية المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين ولديها فرصة تاريخية لاستئناف هذه المهمة بعد فشل مجلس الأمن.
    This resumption comes in the light of the failure of the Security Council to fulfil its primary responsibilities in the maintenance of international peace and security due to the exercise by one permanent member of the Council of the veto during the vote on a draft resolution in the early hours of Saturday, 15 December 2001. UN يأتي هذا الاستئناف على ضوء فشل مجلس الأمن في الاضطلاع بواجباته الرئيسية في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين بسبب ممارسة أحد أعضائه الدائمين لحق النقض، خلال التصويت على مشروع قرار في ساعات الصباح الأولى يوم السبت الماضي الموافق 15 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The Zionist military aggression against Palestine will continue to threaten international peace and security because of the failure of the Security Council to adopt resolutions in accordance with Chapter VII of the Charter, and because of the Zionist entity's refusal to implement resolution 1405 (2002). UN إن العدوان العسكري الصهيوني ضد فلسطين قد هدد ولا يزال يهدد الأمن والسلم الدوليين بسبب فشل مجلس الأمن في اتخاذ قرارات طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ورفض الكيان الصهيوني الالتزام بالقرار 1405 (2002).
    The alarming failure of the Security Council to exercise its responsibilities under the Charter of the United Nations and to take decisive measures in that respect, prompt us once again to turn to the General Assembly in the hope that the United Nations will finally shoulder its enduring responsibility for the question of Palestine. UN ويدفعنا عجز مجلس الأمن المفزع عن ممارسة مسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وعن اتخاذ تدابير حاسمة في هذا الصدد مرة ثانية إلى الرجوع إلى الجمعية العامة على أمل أن تضطلع الأمم المتحدة أخيراً بمسؤوليتها إزاء قضية فلسطين.
    The failure of the Security Council to act in a timely and impartial manner in certain cases has, to say the least, drawn wide-ranging condemnation on the part of a large number of Member States, civil societies, non-governmental organizations and the rest of the international community. UN وأقل ما يقال في هذا الصدد إن عجز مجلس الأمن عن التصرف في الوقت الملائم وبصورة موضوعية في بعض الحالات، على أقل تقدير، قد أثار إدانة واسعة النطاق من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء والمجتمعات المدنية والمنظمات غير الحكومية وسائر المجتمع الدولي.
    The underlying reason is the urgent need for the United Nations to assume responsibility for eliminating hotbeds of tension around the world, given the failure of the Security Council to deal with those issues relating to international peace and security. UN ومرد ذلك بوضوح إلى الحاجة الملحة إلى قيام الأمم المتحدة بدورها في إزالة بؤر التوتر المتزايدة في مختلف مناطق العالم مع عجز مجلس الأمن - الجهاز الرئيسي لحفظ الأمن والسلم - في التصدي لها، كما ينبغي، وبما يرقى إلى مستوى توقعات الشعوب.
    We here reaffirm that the failure of the Security Council on a number of occasions to condemn that aggression has encouraged Israel to step up its aggressive stunts, which have increased tensions in the area and have threatened international peace and security, all which will have serious and uncontrollable consequences. UN ونؤكد هنا أن تقاعس مجلس الأمن مرات عديدة عن إدانة هذا العدوان قد شجع إسرائيل على التمادي في مسلكها العدواني وساهم في تصعيد التوتر في المنطقة، وتعريض الأمن والسلم الدوليين إلى عواقب وخيمة قد يصعب السيطرة عليها.
    The failure of the Security Council to give its full support to the Secretary-General's efforts and to ensure full implementation of resolution 1405 (2002) has undermined that august body's credibility. UN وإن عدم قيام مجلس الأمن بالدعم الكامل لجهود الأمين العام ولكفالة التنفيذ التام للقرار 1405 (2002) قد قوض مصداقية تلك الهيئة المهيبة.
    My delegation regrets the failure of the Security Council to adopt the draft resolution, which had the support of 14 of its 15 members. UN ويأسف وفدي لفشل مجلس اﻷمن في اعتماد مشروع القرار الذي أيده ١٤ عضوا من بين أعضائه اﻟ ١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus