The failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. | UN | وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح. |
The failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. | UN | وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح. |
In light of the failure of the State party to submit its initial through thirteenth periodic reports, the Committee considered the situation in the Republic of Liberia under its review procedures. | UN | 429- في ضوء تقصير الدولة الطرف في تقديم تقاريرها الدورية من الأول إلى الثالث عشر، نظرت اللجنة في الحالة في جمهورية ليبيريا عملاً بإجراءاتها للاستعراض. |
3. The author claims that the failure of the State party to provide him with necessary and available medical treatment threatens his right to life under article 6; he further contends that this communication also raises issues under articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن تقصير الدولة الطرف في توفير العلاج الطبي المتاح واللازم لـه يهدد حقه في الحياة بموجب المادة 6؛ كما يدعي أن هذا البلاغ يطرح أيضاً مسائل بمقتضى المادتين 7 و10 من العهد. |
It concludes that the failure of the State party to provide an exemption for Rastafarians does not constitute differential treatment contrary to article 26. | UN | وتخلص إلى أن امتناع الدولة الطرف عن منح الراستافاريين إعفاء من الحظر لا يشكل معاملة تمييزية تتعارض مع أحكام المادة 26. |
The Committee notes the failure of the State party to ensure the safety and security of the women, and to provide an enabling and conducive environment, including adequate trauma counselling. | UN | وتشير اللجنة إلى فشل الدولة الطرف في ضمان سلامة النساء وأمنهن وإتاحة بيئة مؤاتية، بما في ذلك الإرشاد في حالات الصدمات. |
In the light of the failure of the State party to cooperate with the Committee on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. | UN | ونظرا لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات مقدم البلاغ، بقدر ما تقوم عليه من أسانيد. |
The Committee is also concerned about the failure of the State party to separate juveniles from adults (arts. 11 and 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم الفصل في الدولة الطرف بين السجناء البالغين والسجناء الأحداث (المادتان 11 و16). |
The Committee considers that the absence of prosecution and provision of adequate reparation, including rehabilitation, to victims contribute to a failure of the State party to meet its obligations under the Convention to prevent torture and illtreatment. | UN | ترى اللجنة أن من أسباب إخفاق الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بمنع التعذيب وسوء المعاملة بموجب الاتفاقية عدمُ الملاحقة وعدم تقديم جبر كافٍ للضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل. |
The Committee notes in particular the failure of the State party to revoke legislative provisions that discriminate against women. | UN | وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم قيام الدولة الطرف بإلغاء الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة. |
400. The Committee notes with concern the failure of the State party to amend the Constitution to include the principle of equality between women and men. | UN | 400 - تلاحظ اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بتعديل الدستور لتضمينه مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
400. The Committee notes with concern the failure of the State party to amend the Constitution to include the principle of equality between women and men. | UN | 400 - تلاحظ اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بتعديل الدستور لتضمينه مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
7.4 Accordingly, in the specific circumstances, the Committee finds that the right to appeal of the author under article 14, paragraph 5, of the Covenant has been violated, due to the failure of the State party to provide adequate facilities for the preparation of his appeal and conditions for a genuine review of his case by a higher tribunal. | UN | 7-4 وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة، بالنظر إلى ملابسات هذه القضية، إلى أن حق صاحب البلاغ في الاستئناف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتُهِك بسبب تقصير الدولة الطرف في توفير التسهيلات الملائمة له لإعداد دفاعه وفي تهيئة الظروف لإجراء إعادة نظر حقيقية في قضيته من قِبل محكمة أعلى درجة. |
(2) Having addressed the merits of the complaint, the Committee must address the failure of the State party to cooperate fully with the Committee in the resolution of the complaint. | UN | (2) وعلى اللجنة، بعد النظر في الأسس الموضوعية للشكوى، أن تعالج مسألة تقصير الدولة الطرف في التعاون كلياً مع اللجنة في تسوية الشكوى. |
(2) Having addressed the merits of the complaint, the Committee must address the failure of the State party to cooperate fully with the Committee in the resolution of the current complaint. | UN | (2) وعلى اللجنة، بعد النظر في الأسس الموضوعية للشكوى، أن تعالج مسألة تقصير الدولة الطرف في التعاون كلياً مع اللجنة في تسوية الشكوى. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
He provides general information on the continual failure of the State party to investigate claims of torture and the fact that torturers are rarely prosecuted. | UN | ويقدم صاحب الشكوى معلومات عامة بخصوص استمرار امتناع الدولة الطرف عن التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وكون مرتكبي تلك الجرائم نادراً ما يحاكَمون. |
(b) At the failure of the State party to adequately identify victims of trafficking, especially migrant workers in an irregular situation; | UN | (ب) فشل الدولة الطرف في تحديد هوية ضحايا الاتجار تحديداً كافياً، ولا سيما العمال المهاجرين في وضع غير نظامي؛ |
240. The failure of the State party to cooperate with the special process on disappearances of the Commission on Human Rights is deplored. | UN | ٢٤٠ - وتأسف اللجنة لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع العملية الخاصة التي تضطلع بها لجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالات الاختفاء. |
7.3 The Committee notes that the author's claim relates to the failure of the State party to provide her with compensation for the loss of her security benefit for the month of September and for the lost opportunity to find a job, resulting from her remand in detention from 15 August to 1 October 2012, when she was released awaiting trial. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن طلب صاحبة البلاغ يتعلق بامتناع الدولة الطرف عن منحها تعويضاً عن عدم قبضها استحقاقات الضمان الاجتماعي لشهر أيلول/سبتمبر وعن ضياع فرصة إيجاد عمل، وذلك جراء وضعها قيد الحبس الاحتياطي من 15 آب/أغسطس حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 حينما أطلق سراحها في انتظار المحاكمة. |
However, such an order could not remedy the failure of the State party to undertake an independent investigation into Mr. Hickey's death. | UN | ولكن الأمر بذلك لا يمكن أن يتدارك تقاعس الدولة الطرف عن إجراء تحقيق مستقل في وفاة السيد هيكي. |
The Committee is also concerned by the significant disparities still remaining between Aboriginal people and the rest of the population in areas of employment, access to water, health, housing and education, and by the failure of the State party to fully acknowledge the barriers faced by African Canadians in the enjoyment of their rights under the Covenant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التفاوتات الكبيرة التي لا تزال قائمة بين السكان الأصليين وباقي السكان في مجالات العمالة والحصول على الماء والصحة والسكن والتعليم، وإزاء عدم اعتراف الدولة الطرف اعترافاً تاماً بالحواجز التي يواجهها الكنديون المنحدرون من أصل أفريقي في التمتع بحقوقهم المنصوص عليها في العهد. |
Continuing official denial, failure to prosecute, and failure to provide adequate rehabilitation all contribute to a failure of the State party to meet its obligations under the Convention to prevent torture and illtreatment, including through educational and rehabilitation measures. | UN | والاستمرار في إنكار الحقائق رسمياً، وعدم مقاضاة الجناة، وعدم توفير إعادة التأهيل بصورة كافية، جميعها عوامل تسهم في عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يخص منع التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير التثقيف وإعادة التأهيل. |
The Committee is further concerned that the dissolution of marriage leaves women and children in a vulnerable situation particularly if the husband's earnings are the primary source of income for the family -- as is often the case -- and it is concerned by the failure of the State party to enforce maintenance orders and by reports that some women are ashamed to ask for such maintenance. | UN | وكذلك يقلق اللجنة أن فسخ الزواج يترك المرأة وأولادها في وضع ضعيف ولا سيما إذا كانت إيرادات الزوج هي مصدر الدخل الرئيسي للأسرة، وهو ما تكون عليه الحال في الأغلب، ويقلقها أيضا اخفاق الدولة الطرف في إنفاذ أوامر النفقة، وأن بعض النساء، على ما يقال، يخجلن من طلب النفقة هذه. |