"failure to act" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم التصرف
        
    • عدم اتخاذ إجراء
        
    • عدم اتخاذ أي إجراء
        
    • التقاعس
        
    • عدم العمل
        
    • امتناع عن الفعل
        
    • عدم اتخاذ إجراءات
        
    • عدم تصرف
        
    • الإخفاق في التصرف
        
    • فالتقاعس
        
    In the case of the current crisis, there was a clear failure to act on the information made available by IMF. UN وهناك في حالة الأزمة الراهنة، قصور واضح في عدم التصرف وفقا للمعلومات المتاحة من قِبَل الصندوق.
    We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    Accordingly, the draft Guide should clarify that it was for the court to assess the reasons for failure to act by the insolvency representative. UN ومن ثم، ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أنه ينبغي أن يُترك للمحكمة تقدير الأسباب التي دعت ممثل الإعسار إلى عدم اتخاذ إجراء.
    The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    failure to act may bring about arbitrary and selective -- and, naturally, politically motivated -- responses from States and non-universal organizations. UN وإن التقاعس يمكن أن يؤدي إلى ردود تعسفية وانتقائية - مدفوعة سياسيا بالطبع - من الدول والمنظمات غير العالمية.
    42. Violations of the rights contained in the Covenant can occur through the direct action of, failure to act or omission by States parties, or through their institutions or agencies at the national and local levels. UN 42- إن انتهاك الحقوق الواردة في العهد يمكن أن يقع من خلال أفعال مباشرة للدول الأطراف أو من خلال عدم العمل أو الإغفال أو من خلال مؤسساتها أو وكالاتها على المستويين الوطني والمحلي.
    Delicts could also result from a failure to act which was not necessarily malicious or automatic, such as delay by a State in repaying its external debt. UN ويمكن أن تنجم الجنح أيضا عن امتناع عن الفعل غير مدفوع بنية شريرة أو ذي طابع تلقائي ضرورة، وذلك مثل تأخر دولة ما في سداد دينها الخارجي.
    While some emphasized the costs of bringing about change to traditional patterns of production and consumption, many now realized that a failure to act would be even more costly. UN وفيما يشدد البعض على تكاليف إحداث تغيير في الأنماط التقليدية للإنتاج والاستهلاك يدرك كثيرون الآن أن عدم اتخاذ إجراءات من شأنه أن يزيد تلك التكاليف.
    (c) No omission or failure to act in the case can be attributed to the judicial authorities of Colombia, notwithstanding the complaints filed by the author's representative against, for example, the office of the Procurator-General. UN )ج( وبهذا لا يمكن نسبة إهمال أو عدم تصرف في هذه القضية للسلطات القضائية في كولومبيا، باستثناء الشكاوى التي قدمها ممثل صاحبة الشكوى ضد مكتب المدعي العام.
    failure to act quickly would open the door to extremism. UN ومن شأن الإخفاق في التصرف بسرعة أن يفتح الباب أمام التطرف.
    In accordance with international law, a failure to act in good faith to take such steps amounts to a violation of the right. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    A failure to act now will only result in exacerbating a situation that most States already consider to be unwieldy. UN ولن يؤدي عدم التصرف اﻵن الا إلى تفاقم وضع تعتبره معظم الدول بالفعل ثقيلا.
    We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    In accordance with international law, a failure to act in good faith to take such steps amounts to a violation of the right. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن عدم التصرف بحسن نية لاتخاذ مثل هذه الخطوات يعتبر بمثابة انتهاك لهذا الحق.
    We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    The cost of delay and failure to act on this existential issue will be colossal. UN ذلك أن ثمن التباطؤ أو عدم اتخاذ إجراء إزاء هذه المسألة الوجودية سيكون باهظا للغاية.
    failure to act promptly and effectively in such cases has strengthened the local perception that the police is partial. English Page UN وإن عدم اتخاذ إجراء سريع وفعال في هذه الحالات قوى الشعور عند السكان المحليين بأن الشرطة غير نزيهة.
    More important, a failure to act would squander a rare opportunity to achieve important objectives at a relatively low cost. UN والأهم هو أن عدم اتخاذ إجراء سيبدد فرصة نادرة لتحقيق أهداف هامة بتكلفة منخفضة نسبيا.
    provided that disqualification of a judge shall not be required if no other tribunal can be constituted to deal with the case or, because of urgent circumstances, failure to act could lead to a serious miscarriage of justice. UN ويشترط عدم تنحية القاضي في حالة عدم التمكن من تشكيل محكمة أخرى للنظر في القضية أو إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء يمكن، نظرا لوجود ظروف عاجلة، أن يؤدي على نحو خطير إلى عدم إقامة العدل.
    failure to act will project injustice, impotency and parochialism far into the future. UN ومن شأن التقاعس عن العمل أن يبرز الظلم والعجز وضيق الأفق في المستقبل البعيد.
    42. Violations of the rights contained in the Covenant can occur through the direct action of, failure to act or omission by States parties, or through their institutions or agencies at the national and local levels. UN 42- إن انتهاك الحقوق الواردة في العهد يمكن أن يقع من خلال أفعال مباشرة للدول الأطراف أو من خلال عدم العمل أو الإغفال أو من خلال مؤسساتها أو وكالاتها على المستويين الوطني والمحلي.
    failure to act would threaten the credibility of the international legal system. UN فالتقاعس عن العمل من شأنه أن يؤدي إلى التشكيك في مصداقية النظام القانوني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus