"failure to recognize" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم الاعتراف
        
    • وعدم الاعتراف
        
    • الفشل في الاعتراف
        
    • عدم إدراك
        
    • الفشل في التعرف على
        
    The failure to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has resulted in unacceptable situations. UN وأسفر عدم الاعتراف بمبادئ تكافؤ الفرص والعدالة في العلاقات الدولية وعدم تطبيقها عن حالات غير مقبولة.
    He maintains that the failure to recognize the validity of the Views is a violation of article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    He maintains that the failure to recognize the validity of the Views is a violation of article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    failure to recognize such sovereignty would be tantamount to an endorsement of the infringement of Argentina's territorial integrity. UN وعدم الاعتراف بهذه السيادة يكون بمثابة تأييد لانتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين.
    It is a failure to recognize that the Palestinians cannot demand their national rights without fulfilling their national responsibilities. UN إنـه الفشل في الاعتراف بأنه لا يمكن للفلسطينيـين أن يطالبوا بحقوقهم الوطنية بدون أن يضطلعوا بمسؤولياتهم الوطنية.
    Indirect discrimination can exacerbate existing inequalities owing to a failure to recognize the historic patterns of discrimination. UN وقد يؤدي التمييز غير المباشر إلى تفاقم حالات اللامساواة القائمة بسبب عدم إدراك أنماط التمييز التاريخية.
    This can result in a failure to recognize the knowledge, skills and abilities of people to define their own needs, and ignores whatever efforts they may have already undertaken to solve their problems. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى عدم الاعتراف بما لدى السكان من معارف ومهارات وقدرتهم على تحديد احتياجاتهم الخاصة بهم، وتجاهل ما قد يكونون قد بذلوه بالفعل من جهود لحل مشاكلهم.
    failure to recognize this principle opens the doors to acts of aggression, terrorism, armed conflict and war, which the international community rejects as means of settling disputes. UN إن عدم الاعتراف بهذا المبدأ يفتح الأبواب أمام أفعال العدوان والارهاب والنزاع المسلح والحرب، الأمر الذي يرفضه المجتمع الدولي كوسيلة من وسائل تسوية المنازعات.
    1. failure to recognize the existence of indigenous use, occupancy and ownership UN 1- عدم الاعتراف بواقعة انتفاع السكان الأصليين بالأرض وحيازتهم وملكيتهم لها
    We also wish to condemn the siege on Iran and the consistent failure to recognize its legitimate right to the peaceful uses of nuclear energy. UN ونود أيضا أن ندين الحصار المفروض على إيران والتمادي في عدم الاعتراف بحقها المشروع في تسخير الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    It must therefore review its policies. failure to recognize the right to self-determination amounted to violating a principle and contradicting a moral code. UN ودعا إسرائيل في هذا الصدد إلى مراجعة سياساتها، ذلك أن عدم الاعتراف بحق تقرير المصير هو انتهاك لمبدأ قانوني وأخلاقي.
    :: failure to recognize customary rights and territories; UN :: عدم الاعتراف بالحقوق العرفية والأقاليم؛
    failure to recognize them as tribes had led to the denial of their group rights to land. UN وأدى عدم الاعتراف بهذه الجماعات على أنها قبائل إلى حرمانها من حقوقها في الأرض.
    failure to recognize such sovereignty would be tantamount to an endorsement of the infringement of Argentina's territorial integrity. UN وأضافت أن عدم الاعتراف بهذه السيادة يكون بمثابة تأييد لانتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Consequently, the failure to recognize collective land rights disproportionately affected the Maya villages in southern Belize. UN وبالتالي، فإن عدم الاعتراف بالحقوق الجماعية للأرض يؤثر بصورة غير متناسبة على قرى مايا في جنوب بليز.
    The current situation was the result of centuries of exclusion of indigenous peoples from decision-making processes and a failure to recognize their existence. UN والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم.
    Important consequences arose from this, as would be apparent later, including the indictment of present management for misdeeds of the past and failure to recognize major improvements even in the operations criticized. UN وقد نتج عن ذلك آثار بالغة، كما سيتضح فيما بعد، منها توجيه الاتهام الى اﻹدارة الحالية عن أخطاء الماضي، وعدم الاعتراف بالتحسينات الكبرى حتى بالنسبة للعمليات التي جرى انتقادها.
    Gender inequity and a failure to recognize and guarantee women's and girls' rights stall progress in sexual and reproductive health. UN وتعرقل عدم المساواة بين الجنسين وعدم الاعتراف بحقوق المرأة والفتاة وضمانها إحراز تقدم في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Progress has also been hampered by the failure to recognize and address all the multidimensional causes and effects of poverty. UN كما أن إحراز تقدم أعاقه الفشل في الاعتراف بجميع الأسباب والآثار المتعددة الأبعاد للفقر والتصدي لهذه الأسباب والآثار.
    Moreover, indirect discrimination can exacerbate existing inequalities owing to a failure to recognize structural and historical patterns of discrimination and unequal power relationships between women and men. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للتمييز غير المباشر أن يؤدي إلى تفاقم أوجه اللامساواة القائمة بسبب عدم إدراك أنماط التمييز الهيكلية والتاريخية وعلاقات السلطة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة.
    This may lead to the introduction of inappropriate incentives, as well as failure to recognize possible adverse effects on other countries, especially on developing countries that lack equivalent financial resources. UN وقد يؤدي ذلك إلى إدخال حوافز غير ملائمة، فضلاً عن الفشل في التعرف على الآثار السلبية المحتملة على البلدان الأخرى، خاصة على البلدان النامية التي تفتقر إلى موارد مالية مكافئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus