"fair trial and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة العادلة
        
    • محاكمة عادلة
        
    • للمحاكمة العادلة
        
    • بالمحاكمة العادلة
        
    • والمحاكمة العادلة
        
    • المحاكمة المنصفة
        
    • محاكمات عادلة
        
    • محاكمة منصفة
        
    • المحاكمة النزيهة
        
    She believes that they were arrested under spurious charges and have been denied fair trial and due process rights. UN وهي تعتقد أنهم اعتُقِلوا بموجب اتهامات زائفة وحرموا من حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية.
    People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. UN ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    UNAMID monitored the court proceeding to encourage authorities to hold a fair trial and advocated against corporal punishment. UN ورصدت العملية المختلطة إجراءات المحكمة لتشجيع السلطات على إجراء محاكمة عادلة ودعت إلى مناهضة العقاب البدني.
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a fair trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    Respect for the rule of law, the basic standards of fair trial and due process and the right of equality before the courts should be guiding principles in counter-terrorism activities. UN وينبغي أن يكون احترام سيادة القانون، والمعايير الأساسية للمحاكمة العادلة واتباع الإجراءات القانونية، والحق في المساواة أمام المحاكم، هي المبادئ التي يسترشد بها في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Regional expert symposia on fair trial and due process in the counter-terrorism context UN ندوات الخبراء الإقليمية المتعلقة بالمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة في سياق مكافحة الإرهاب
    Major themes of training, workshops and seminars include arrest and pretrial detention, conditions of detention, torture, fair trial, and the independence of the judiciary. UN ومن بين المواضيع الرئيسة التي يتناولها التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية التوقيف والاحتجاز السابق للمحاكمة وظروف الاحتجاز والتعذيب والمحاكمة العادلة واستقلال القضاء.
    On 1 August 2005 the accused were convicted and sentenced following a trial that failed to meet standards of fair trial and was criticized on several grounds. UN وفي 1 آب/أغسطس 2005، أدين المتهمان وصدر الحكم عليهما إثر محاكمة لم تراع معايير المحاكمة المنصفة وانتُقدت لأسباب عديدة.
    Measures taken against lawyers and judges inhibit the rights to fair trial and due process. UN وتمنع التدابير التي تتخذ ضد المحامين والقضاة الحق في إجراء محاكمات عادلة ومحاكمات وفق الأصول القانونية.
    Subject matter: fair trial and equality of arms in child abuse trial UN الموضوع: المحاكمة العادلة وتكافؤ الفرص في المحاكمة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال
    The right to fair trial and non-discrimination are expressly implemented by legislation. UN فأحكام القانون تنصّ بوضوح على الحق في المحاكمة العادلة وعدم التمييز.
    :: Two training of trainers organized for magistrates and judges on fair trial and independence of judges UN :: دورتان لتدريب المدربين في مجال المحاكمة العادلة واستقلال القضاة شارك فيهما موظفون قضائيون وقضاة
    It inquired about the right to a fair trial and the prohibition of torture and about the ways to address the shortage of medicines. UN وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية.
    fair trial and lack of education in detention UN المحاكمة العادلة والافتقار إلى التعليم أثناء الاعتقال
    What was non-derogable in article 14, therefore, was the principle of a fair trial and the presumption of innocence. UN وما هو غير قابل للتقييد في المادة 14، بناء عليه، هو مبدأ المحاكمة العادلة وافتراض البراءة.
    The resolution also expressed concern at the application of the death penalty in conditions not respectful of the right to a fair trial and other human rights. UN ويعرب القرار أيضا عن القلق إزاء تطبيق عقوبة الإعدام في ظروف لا تحترم الحق في محاكمة عادلة وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    Both bodies also ascertain that, if she was tried, the complainant would have a fair trial and would have a good chance of winning her case. UN وأكدت كلتا الهيئتين أن مقدمة الشكوى إذا حوكمت، فإنها ستلقى محاكمة عادلة وأن أمامها فرصة طيبة لكسب قضيتها.
    They include the right to privacy, personal freedom, safety, the right to a fair trial, and freedom of expression. UN وتتضمن هذه القيم الحق في الخصوصية والحرية الشخصية والأمان والحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير.
    Neither should be able to subject individuals to severe punishment or take decisions that became enforceable, unless their procedures respected the basic rights of fair trial and did not violate other relevant guarantees of the Covenant. UN ولا ينبغي لأيهما أن يكون قادرا على إخضاع الأفراد لعقوبة شديدة أو إصدار أحكام تصبح قابلة للتنفيذ إلا إذا احترمت إجراءاته الحقوق الأساسية للمحاكمة العادلة ولم تنتهك الضمانات ذات الصلة الأخرى للعهد.
    Such codes should be applied in a consistent and transparent manner, with full respect for the fundamental guarantees of fair trial and due process. UN وينبغي أن تطبق هذه المدونات على نحو متسق وشفاف وفي إطار الاحترام الكامل للضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة والتقاضي وفق الأصول.
    Even in such cases, the international standards for a fair trial and the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be strictly observed. UN وحتى في هذه الحالات، يجب التقيد تماماً بالقواعد الدولية الخاصة بالمحاكمة العادلة والمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    The justice provided by the ICTY must continue to be in accordance with the principles of integrity, fair trial and due process. UN ويجب أن تظل العدالة التي توفرها المحكمة وفق مبادئ النزاهة، والمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية.
    B. Rules of fair trial and related matters 32 - 35 10 UN باء- قواعد المحاكمة المنصفة والمسائل ذات الصلة 32-35 13
    In terms of access to justice, she outlined the challenges faced by victims of racial discrimination in receiving a fair trial and judicial remedy in line with international norms and standards. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشارت المتحدثة إلى التحديات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للحصول على محاكمات عادلة وسبل انتصاف قضائية بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية.
    She states that she will not get a fair trial and will be sent to prison, where she will not be protected from the PKK. UN وتقول إنها لن تحصل على محاكمة منصفة وسوف يُزج بها في السجن حيث لن تجد من يحميها من حزب العمال الكردستاني.
    5. An accused whose defence costs are covered by legal aid may challenge relevant aspects of the legal aid system of the Tribunal where the system is perceived by the defence not to provide adequate resources and therefore affect the principles of fair trial and equality of arms as enshrined in the Tribunal's Statute. UN 5 - ويجوز للمتهم الذي تدفع تكاليف دفاعه عن طريق المعونة القضائية أن يطعن في الجوانب ذات الصلة من نظام المحكمة للمعونة القضائية، عندما يعتبر الدفاع أن ذلك النظام لا يقدم الموارد الملائمة ومن ثم يؤثر في مبادئ المحاكمة النزيهة وتكافؤ الفرص على النحو الذي ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus