"fair trials" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكمات عادلة
        
    • المحاكمات العادلة
        
    • المحاكمة العادلة
        
    • محاكمة عادلة
        
    • محاكمات نزيهة
        
    • والمحاكمات العادلة
        
    • بالمحاكمات العادلة
        
    • للمحاكمات العادلة
        
    • بعدالة المحاكمات
        
    • والمحاكمة العادلة
        
    • محاكمات منصفة
        
    • لمحاكمات عادلة
        
    • المحاكمات وعدالتها
        
    The Iranian authorities denied the allegations of torture in most of those cases and responded that fair trials were conducted, with commensurate sentences issued. UN وكذَّبت السلطات الإيرانية ادعاءات التعذيب في معظم هذه الحالات وأجابت بأن محاكمات عادلة أجريت وصدرت أحكام متناسبة.
    Recognizing the central role Somalia must play in any sustainable solution to piracy, the long-term aim is to strengthen Somalia's ability to deliver fair trials in order to bring to justice those involved in piracy. UN واعترافاً بالدور المركزي الذي يجب على الصومال القيام به في أي حل مستدام للقرصنة، فإن الهدف الطويل الأمد هو تعزيز قدرة الصومال على إجراء محاكمات عادلة من أجل تقديم الضالعين في القرصنة إلى المحاكمة.
    The Office has been working to enhance the capacity of regional States to ensure fair trials within the framework of the rule of law. UN وما فتئ المكتب يعمل على تعزيز قدرة دول المنطقة الإقليمية على كفالة إجراء محاكمات عادلة ضمن إطار سيادة القانون.
    A bill on fair trials was awaiting parliamentary approval. UN ويعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن المحاكمات العادلة من المنتظر إقراره.
    They stipulated that all the detainees should be retried respecting fair trials guarantees and that all the defence counsels be released. UN وطلبوا بإعادة محاكمة جميع المحتجزين مع احترام ضمانات المحاكمة العادلة وبالإفراج عن جميع محامي الدفاع.
    These inadequacies have contributed to the denial of due process and fair trials for many accused persons. UN وتسهم أوجه القصور هذه في حرمان العديد من المتهمين من الاستفادة من أصول الإجراءات القانونية ومن الحصول على محاكمة عادلة.
    It has also been at the forefront of establishing partnerships with national organizations in the former Yugoslavia in order for them to improve their capacity to hold fair trials. UN وقد كان القائمون على هذا البرنامج أيضا من أول المنادين بإقامة شراكات مع المنظمات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة لتمكينها من تحسين قدراتها على إجراء محاكمات نزيهة.
    They are incompatible with the obligation to provide due process of law inasmuch as they penalize innocent persons and do not provide accused persons with fair trials. UN وهي تتعارض مع الالتزام بمراعاة الأصول القانونية لأنها تعاقب أشخاصاً أبرياء ولا تتيح للمتهمين محاكمات عادلة.
    The Iranian authorities denied the allegations of torture in most of these cases and responded that fair trials had been conducted with commensurate sentences issued. UN لكن السلطات الإيرانية كذبت ادعاءات التعذيب في معظم هذه الحالات وأجابت بأن محاكمات عادلة أجريت وأصدرت أحكاماً متناسبة.
    If fair trials for low- to mid-level accused transferred to the region under Rule ll bis are not guaranteed, they may be referred back to stand trial before the Tribunal under the Rules. UN وإذا لم تكفل محاكمات عادلة للمتهمين ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة الذين أحيلوا إلى الإقليم في إطار القاعدة 11 مكررا، فقد تعاد إحالتهم بموجب القواعد ليمثلوا للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Individuals who are responsible for violations should be held accountable and prosecuted in fair trials and victims should be provided with an effective remedy. UN وينبغي محاسبة الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات ومقاضاتهم في محاكمات عادلة وتوفير سبل انتصاف فعالة للمجني عليهم.
    Those responsible must be brought to justice in fair trials. UN ويجب تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة في محاكمات عادلة.
    This was done not simply by distributing criminal punishments via procedurally fair trials when those could take place, but through the combination of the described measures. UN ولم يتم هذا فقط بتوزيع العقوبات الجنائية من خلال محاكمات عادلة إجرائياً عندما كان بالإمكان إجراؤها، وإنما عن طريق الجمع بين التدابير المذكورة.
    It was stated that fair trials in East Timor would encourage people in West Timor to return. UN وأفيد بأن المحاكمات العادلة في تيمور الشرقية يمكن أن تشجع عودة من هم في تيمور الغربية.
    fair trials don't take place in secret locations. Open Subtitles المحاكمات العادلة لا تحدث في المواقع السرية
    The Task Force organized 50 coordination events, including the High-level Meeting on Countering Nuclear Terrorism, an expert meeting on fair trials and countering terrorism, a briefing to Member States on countering nuclear terrorism and several thematic workshops. UN ونظمت فرقة العمل 50 لقاء تنسيقيا، منها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بمكافحة الإرهاب النووي، واجتماع للخبراء بشأن المحاكمة العادلة ومكافحة الإرهاب، وجلسة إحاطة للدول الأعضاء بشأن مكافحة الإرهاب النووي، وعدة حلقات عمل مخصصة.
    88. The authorities should take urgent steps to address the current and past deficiencies in the protection of rights to fair trials. UN 88- ينبغي للسلطات أن تتخذ تدابير عاجلة لتدارك أوجه القصور الحالية والسابقة في حماية الحق في المحاكمة العادلة.
    The Tunisian justice system would proceed with respect for all international instruments, providing fair trials for the accused. UN وسيباشر جهاز العدالة التونسي مهامه في احترام لجميع الصكوك الدولية ويوفر فرص محاكمة عادلة للمتهمين.
    Our laws are designed to protect the public against crimes, while ensuring that persons accused of alleged crimes have due process and fair trials. UN وقد وضعت قوانيننا لحماية الناس من الجرائم في الوقت الذي تضمن فيه للمتهمين بارتكاب جرائم مزعومة أن يحاكموا محاكمة عادلة وفق الأصول.
    They have proved that it is possible to deliver justice and conduct fair trials effectively at the international level, in the wake of the breakdown of national judicial systems. UN وقد أثبتت إمكانية إقامة العدل وعقد محاكمات نزيهة بصورة فعالة على الصعيد الدولي، في أعقاب انهيار النظم القضائية الوطنية.
    A. Administration of justice and fair trials 40 - 42 10 UN ألف - إقامة العدل والمحاكمات العادلة 40-42 10
    The views expressed here, especially on fair trials, are in contradiction to these petitioners' actions. UN فاﻵراء التي أعــــرب عنهـــا هنا، ولا سيما ما يتعلق بالمحاكمات العادلة تتناقض مع أعمال هؤلاء الملتمسين.
    The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. UN وتواصل لجنة هلسنكي والبوسنة لحقوق اﻹنسان عملها البناء وقد نشرت مؤخراً كتيباً عن المعايير القانونية للمحاكمات العادلة.
    We take note of the efforts made by Rwanda in order to meet all the benchmarks for fair trials. UN ونحيط علما بالجهود التي بذلتها رواندا في سبيل الوفاء بكل النقاط المرجعية المتعلقة بعدالة المحاكمات.
    The fundamental rights covered under the Constitution include rights to life, personal liberty, fair trials, religious instruction as well as freedom from inhuman treatment, forced labour, freedom of speech, assembly, association, movement and residence as well as freedom from discriminatory legislation. UN وتتضمن الحقوق الأساسية التي يشملها الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية والمحاكمة العادلة والتعاليم الدينية وكذلك الحرية من المعاملة اللإنسانية والعمل القسري وحرية الكلمة والتجمع وتكوين الجمعيات والتنقل والإقامة، وكذلك الحرية من التشريعات التمييزية.
    In the face of an increase in new indictments, the arrival of new indictees and fugitives and only one new guilty plea, we have re-doubled our efforts, not only to proceed with speed and deliberation, but also to see that justice is done for both victims and accused alike, that due process is honoured and that accused are afforded fair trials consonant with the highest standards of international justice. UN وفي ضوء الزيادة في عدد لوائح الاتهام الجديدة، ووصول أشخاص جُدد ممن صدرت ضدهم لوائح اتهام والهاربين، ووجود اعتراف واحد لا أكثر بارتكاب الذنب، ضاعفنا جهودنا، ليس فقط لتسيير أعمالنا بسرعة وتبصُّر، بل أيضا للتأكد من إقامة العدل بالنسبة للضحايا والمتهمين على السواء، وضمان مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وحصول المتهمين على محاكمات منصفة تتماشى مع أعلى معايير العدالة الدولية.
    Measures must be taken to ensure that detainees are accorded fair trials in conformity with international rule of law standards. UN ولا بد من اتخاذ تدابير تكفل مثول المحتجزين لمحاكمات عادلة بما يتفق مع المعايير الدولية لسيادة القانون.
    The State party should urgently pursue efforts to reform the justice sector by implementing the Jamaican Justice Reform recommendations to ensure speedy and fair trials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل عاجلاً بذل جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع القضاء بتنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام القضاء الجامايكي ضماناً لسرعة المحاكمات وعدالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus