"faith and without" - Traduction Anglais en Arabe

    • نية ودون
        
    • نية وبدون
        
    • نيّة ودون أن
        
    • النية ودون
        
    Our greatest challenge is to uphold the Charter in good faith and without duplicity. UN وأضخم تحد نواجهه أن نعلي شأن الميثاق بحسن نية ودون نفاق.
    79. The armed groups must negotiate in good faith and without delay. UN 79 - ويجب على الجماعات المسلحة التفاوض بحسن نية ودون إبطاء.
    The European Union further welcomed the commitment of the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue, in order to enter into a more intensive phase of negotiations, in good faith and without preconditions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بالتزام الطرفين بمواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار، من أجل الانتقال بالعملية إلى مرحلة مفاوضات أكثر كثافة، بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    The article therefore provided for the holding of consultations among the States concerned, in good faith and without delay. UN لذلك تنص المادة على عقد مشاورات فيما بين الدول المعنية، بحسن نية وبدون تأخير.
    In that connection, he recommended that the Security Council reiterate its call upon the parties to negotiate in good faith and without any preconditions, under the auspices of his Personal Envoy. UN وأوصى في هذا الصدد بأن يكرر مجلس الأمن تأكيد دعوته للطرفين إلى التفاوض بحسن نية وبدون أي شروط مسبقة، برعاية مبعوثه الشخصي.
    (b) Takes possession of the negotiable instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer is in violation of the rights of the secured creditor under the security agreement. UN (ب) يحتاز الصكَّ القابل للتداول ويقّدم قيمة بحسن نيّة ودون أن يعلم أن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.
    While it is true that the five delegations named requested a postponement, this was done in good faith and without any attempt to delay or derail discussions. UN من الصحيح أن الوفود الخمسة المسماة طلبت إرجاء، إلاّ أن هذا الطلب قدم بحسن نية ودون أي محاولة لتأخير المناقشات أو إفشالها.
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Everything must be done to make that multilateral body function again, so that in good faith and without delay, it may engage in negotiations to eliminate these particularly deadly weapons. UN ويجب عمل كل شيء ممكن لجعل تلك الهيئة المتعددة الأطراف تؤدي وظائفها مرة أخرى، حتى يمكنها بحسن نية ودون إبطاء أن تدخل في مفاوضات لإزالة هذه الأسلحة الشديدة الفتك.
    Egypt is also of the view that Israel should commit itself to implementing the provisions of all agreements reached in good faith and without delay, in particular the withdrawal of its troops from areas B and C of the occupied West Bank. UN وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Bulgaria believes that negotiations on an FMCT, conducted in good faith and without prejudice to the outcome, should aim at achieving a comprehensive, non-discriminatory and verifiable treaty. UN وترى بلغاريا أن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحسن نية ودون حكم مسبق على النتيجة، ينبغي أن يهدف إلى التوصل إلى معاهدة شاملة وغير تمييزية يمكن التحقق منها.
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفيــن على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Welcoming the intention of the Special Representative to convene an urgent meeting of the various Afghan processes at an appropriate venue and calling on the United Front and all Afghans represented in those processes to accept his invitation to that meeting without delay, in good faith and without preconditions, UN وإذ يرحب باعتزام الممثل الخاص الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمختلف العمليات الأفغانية في مكان مناسب، وإذ يهيب بالجبهة المتحدة وجميع الأفغان الممثلين في تلك العمليات قبول دعوته إلى حضور ذلك الاجتماع دون تأخير وبحسن نية ودون شروط مسبقة،
    Council commends the courage of the GoNU and the leaders of the Movement that signed the DPA and those individuals and groups that subsequently identified themselves with the Agreement and asked to be considered as partners in its implementation. Council urges all concerned to respect their commitments and implement the agreement in good faith and without delay; UN ويحيي المجلس شجاعة حكومة الوحدة الوطنية وزعماء الحركات التي وقعت الاتفاق وكذلك المجموعات والأفراد الذين انضموا إليه فيما بعد وطلبوا اعتبارهم شركاء في تنفيذه، ويحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها وتطبيق الاتفاق بحسن نية وبدون تأخير؛
    10. The Frente POLISARIO wished to stress that those negotiations, which were scheduled to begin on 18 June 2007 in New York, should be conducted in good faith and without preconditions. UN 10 - وتود جبهة البوليساريو أن تؤكد أن هذه المفاوضات، التي كان مقرراً أن تبدأ في 18 حزيران/يونيه 2007 في نيويورك، ينبغي أن تجري بحسن نية وبدون شروط مسبقة.
    He recommended that the Security Council reiterate its call upon the parties, Morocco and the Frente Polisario, to negotiate in good faith and without preconditions under the auspices of the Personal Envoy, and to show the political will required to enter into substantive discussions and ensure the success of the negotiations, where possible by drawing on and developing the contents of their two proposals. UN وأوصى مجلس الأمن بأن يكرر تأكيد دعوته للطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التفاوض بحسن نية وبدون أي شروط مسبقة، برعاية المبعوث الشخصي، وإلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة للدخول في مناقشات موضوعية ولكفالة نجاح المفاوضات، بالاستناد إلى فحوى مقترحيهما وتطويره حيثما أمكن.
    159. The Penal Code of the Bahamas of 1924, as revised (Sections 316, 330 and 334), provides that any act done in good faith and without negligence for the purposes of medical or surgical treatment of a pregnant woman is justifiable although it causes or is intended to cause abortion or miscarriage or premature delivery or the death of the child. UN 159 - وينص قانون العقوبات في جزر البهاما لعام 1924، بصيغته المنقحة (المواد 316 و 330 و 334)، على أن أي عمل يتم بحسن نية وبدون إهمال لأغراض المعالجة الطبية أو الجراحية لامرأة حامل له ما يبرره بالرغم من أنه يسبب أو يقصد به أن يسبب الإجهاض أو الإسقاط أو الوضع السابق لأوانه أو وفاة الجنين.
    360. The Penal Code of the Bahamas of 1924, as revised (Sections 316, 330, and 334), provides that any act done in good faith and without negligence for the purposes of medical or surgical treatment of a pregnant woman is justifiable although it causes or is intended to cause abortion or miscarriage or premature delivery or the death of the child. UN 360 - وينص قانون العقوبات في جزر البهاما لعام 1924، بصيغته المنقحة (المواد 316 و 330 و 334)، على أن أي عمل يتم بحسن نية وبدون إهمال لأغراض المعالجة الطبية أو الجراحية لإمرأة حامل له ما يبرره بالرغم من أنه يسبب أو يقصد به أن يسبب الإجهاض أو الإسقاط أو الوضع السابق لأوانه أو وفاة الجنين.
    (b) Takes possession of the negotiable instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer is in violation of the rights of the secured creditor under the security agreement. UN (ب) يحتاز الصكَّ القابل للتداول ويقّدم قيمة بحسن نيّة ودون أن يعلم أن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.
    They encouraged all the parties to participate in the meeting in good faith and without preconditions. UN وحثوا جميع الأطراف على المشاركة في هذا الاجتماع في جو من حُسن النية ودون شروط مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus