"faith on" - Traduction Anglais en Arabe

    • نية بشأن
        
    • نية على
        
    • نية في
        
    • النية من
        
    • النوايا من
        
    • نية من
        
    • نية تتعلق
        
    • الإيمان على
        
    We believe that we must negotiate in good faith on this issue. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتفاوض بحسن نية بشأن هذه المسألة.
    Kosovo and the Republic of Serbia are encouraged to cooperate in good faith on issues pertinent to the implementation and realization of the terms of this Settlement. UN وتُشَجَّع كوسوفو وجمهورية صربيا على التعاون بحسن نية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ وإعمال أحكام هذه التسوية.
    4. Urges member States to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control; UN 4 - تحث الدول الأعضاء على متابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بنـزع السلاح النووي، وبشأن معاهدة لنـزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة؛
    The court furthermore held that the defendant could rely in good faith on the arbitration clause. UN ورأت المحكمة علاوة على ذلك أن المدّعى عليه يستطيع التعويل بحسن نية على شرط التحكيم.
    Guyana, as a State party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, is cognizant of the need to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to the cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament. UN وتعي غيانا، بوصفها دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الحاجة إلى مواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في تاريخ مبكر وبنزع السلاح النووي.
    Egypt is extremely disturbed due to the current regrettable lack of substantial progress to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty, which calls on the parties to the NPT to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. UN وإن ما يثير بالغ قلق مصر وشعورها بالأسف في الوقت الحاضر هو عدم حدوث تقدم كبير لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي تدعو جميع الأطراف إلى مواصلة المفاوضات بحسن نية بشأن تدابير فعالة لنزع السلاح النووي.
    20. Article VI of the NPT obliged all States parties to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race and complete disarmament under strict and effective international control. UN 20 - واستطردت قائلة إن المادة الخامسة من المعاهدة تلزم جميع الدول الأطراف بالتفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    In article VI of the Non—Proliferation Treaty, each party to the Treaty undertook to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the arms race at an early date and to nuclear disarmament. UN وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، يتعهد كل طرف من أطراف المعاهدة بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح في وقت مبكر ونزع السلاح النووي.
    The nuclear-weapon States, at least those that are party to the NPT, have accepted a treaty obligation to pursue negotiations in good faith on effective measures leading to nuclear disarmament. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية، على الأقل تلك الدول التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار قبلت التزاماً تعاهدياً بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة التي تقود إلى نزع السلاح النووي.
    In 1995 the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) renewed their commitment to pursue negotiations in good faith on effective nuclear disarmament. UN في عام 1995 جددت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزامها بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن النزع الفعال للسلاح النووي.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN وإننا نؤكد من جديد رسميا التزامنا، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة، بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي، الذي يظل غايتنا النهائية.
    It also expected that all States parties would pursue the negotiations in good faith on measures relating to the cessation of the nuclear arms race and the elimination of nuclear weapons in accordance with their obligations under the Treaty. UN ويتوقع أيضا أن تتابع جميع الدول اﻷطراف المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير المتصلة بوقف سباق التسلح النووي والقضاء على اﻷسلحة النووية وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    My country is in favour of the immediate opening of serious negotiations in good faith on a convention to ban fissile material destined for the production of nuclear weapons or other nuclear explosives. UN فبلدي يؤيد بدء مفاوضات جدية على الفور وبحسن نية بشأن وضع اتفاقية تحظر المواد اﻹنشطارية التي تستخدم لانتاج اﻷسلحة النووية أو المتفجرات النووية اﻷخرى.
    In bilateral relations with both parties, the Zambian Government has urged and continues to urge both to negotiate in good faith on the core issues in the conflict on which the premises for any comprehensive agreement can be based. UN وحكومة زامبيا التي ترتبط بعلاقات ثنائية مع الطرفين حضت ولا تزال تحض الطرفين على التفاوض بحسن نية بشأن المسائل الجوهرية في الصراع الذي يمكن على أساسه التوصل إلى اتفاق شامل.
    It established inspection and monitoring mechanisms to prevent diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons, and also provided that nuclear States should pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament. UN كما أن الاتفاقية تنص على أن تقوم الدول النووية بالتفاوض بحسن نية بشأن وقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر ونزع السلاح النووي.
    Once negotiations start in good faith on all the four core issues, it is apparent that they will have a different pace for progress or lack thereof. UN وحالما تبدأ المفاوضات بحسن نية بشأن المسائل الجوهرية الأربع جميعها، من الواضح أن التفاوض بشأن كل واحدة منها ستكون لـه وتيرة مختلفة في إحراز التقدم أو عدمه.
    All States parties, especially the nuclear-weapon States, were responsible for preventing the spread of nuclear weapons and the relevant technology, promoting cooperation in the peaceful use of nuclear energy and pursuing negotiations in good faith on nuclear disarmament under strict and effective international control. UN وجميع الدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤولة عن منع انتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا ذات الصلة، و تعزيز التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والتفاوض بحسن نية بشأن نزع السلاح النووي في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    The redesigned programme will succeed, however, only if Government and international stakeholders cooperate in good faith on its enforcement. UN غير أن هذا البرنامج الذي أعيد تصميمه لن ينجح إلا إذا تعاونت الحكومة وأصحاب المصلحة الدوليون بحسن نية على إنفاذه.
    I would conclude by noting that the United States' support for CD/1864 included a concrete commitment to engage substantively, intensively and in good faith on all issues under consideration. UN وأود أن أختتم كلمتي بالإشارة إلى أن تأييد الولايات المتحدة للوثيقة CD/1864 ينطوي على التزام ملموس بالمشاركة بشكل فعال ومكثف وبحسن نية في جميع القضايا قيد النظر.
    This, in turn, will require good faith on the part of the States possessing nuclear weapons. UN وذلك بدوره يتطلب إظهار حسن النية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    But our efforts, we believe, must be met by a similar display of good faith on the part of the World Trade Organization, which must, as my Government has repeatedly stated, review, repair and reform itself, adopt an ideology that is developmental and embrace a developmental agenda that is progressive and balanced in its substance, its processes and its outcomes. UN ولكننا نعتقد أن جهودنا يجب أن تقابل بعرض مماثل لحسن النوايا من جانب منظمة التجارة العالمية، التي يجب عليها، كما ذكرت حكومتي تكرارا، أن تراجع وتعد نفسها، وتعتمد مذهبا يكون تنمويا ويحتضن برنامجا إنمائيا يكون تقدميا ومتوازيا في جوهره، وعملياته، ونواتجه.
    The Special Rapporteurs consider it an act of bad faith on the part of the Government to announce on the eve of their arrival that they would not be allowed to meet certain detainees. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    In 1995, the NPT States parties renewed their commitment to pursue negotiations in good faith on effective nuclear disarmament measures. UN وفي عام 1995، جددت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التـزامها بالسعي لإجراء مفاوضات بحسن نية تتعلق بتدابير فعالة لنـزع السلاح.
    So, effective immediately, this blog is the personal diary of one woman's exploration of faith on her own terms, cancer-free. Open Subtitles لذلك، بشكل فعال وفوري، هذه المدونة هي مذكرات شخصية لإمرأة تسكشف الإيمان على شروطها الخاصة، بدون سرطان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus