"faithful implementation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنفيذ الأمين
        
    • التنفيذ الصادق
        
    • التنفيذ الدقيق
        
    • التنفيذ المشروع
        
    • التطبيق الأمين
        
    • تنفيذ مخلص
        
    This requires the faithful implementation of carefully defined policies in national development strategies or poverty alleviation plans. UN ويتطلب ذلك التنفيذ الأمين للسياسات المحددة بعناية في إستراتيجيات التنمية الوطنية أو خطط التخفيف من حدة الفقر.
    We believe that faithful implementation of the Bonn process and the Tokyo commitments is essential for success. UN ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح.
    The Seoul summit will focus on faithful implementation of the previous agreements, which will help to bring back the stability of the global market at an early date. UN وستركّز قمة سيول على التنفيذ الصادق للاتفاقات السابقة، التي ستسهم في إعادة استقرار الأسواق العالمية في وقت مبكر.
    To this end, my Government will work closely with all parties concerned for the faithful implementation of the resolution, while keeping the window of a diplomatic solution open. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستعمل حكومتي على نحو وثيق، مع كل الأطراف المعنية من أجل التنفيذ الصادق للقرار، مع إبقاء الباب مفتوحا للتوصل إلى حل دبلوماسي.
    The solution was not a matter of detectability or non-persistence of mines, but of faithful implementation of obligations, and responsible use. UN والحل لا يكمن في إمكانية كشف الألغام أو طابعها المؤقت وإنما في التنفيذ الدقيق للالتزامات والاستعمال المسؤول لهذه الأسلحة.
    As the colonial Power, France should do everything in its power to ensure the faithful implementation of the Accords. UN وينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الدقيق للاتفاقين.
    We also believe that the faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention, is essential. UN ونعتقد أيضاً أن التنفيذ الأمين لنظم المعاهدات الموجودة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ضروري.
    Since then we have come a long way in gaining international confidence through, among other measures, faithful implementation of our IAEA safeguards agreement, concluded in 1977, the early conclusion of our additional protocol and the implementation of integrated safeguards. UN ومنذ ذلك الحين، قطعنا شوطا طويلا في كسب الثقة الدولية، وذلك من خلال التنفيذ الأمين لاتفاقنا مع الوكالة بشأن الضمانات، الموقع في عام 1977، والإبرام المبكر لبروتوكولنا الإضافي وتنفيذ الضمانات المدمجة، وفي جملة تدابير أخرى.
    It is vitally important that in your capacity as a witness and as one of the guarantors of the Peace Agreement, that you make it clear to the Eritrean side that what the international community awaits is the faithful implementation of the Peace Agreement between Ethiopia and Eritrea, and not its renegotiation. UN ومن الأهمية بمكان أن توضحوا للجانب الإريتري بصفتكم شاهدا على اتفاق السلام وأحد الأطراف الضامنة له، أن ما ينتظره المجتمع الدولي هو التنفيذ الأمين لاتفاق السلام وليس إعادة التفاوض بشأنه.
    Meanwhile, faithful implementation of the existing agreements on the peaceful uses of space science and technology should be sincerely promoted. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي القيام بصفة نزيهة بتعزيز التنفيذ الأمين للاتفاقات القائمة بشأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء للأغراض السلمية.
    As a State party to the Compliance Agreement, the Republic of Korea will make its best effort to ensure the conservation and sustainable use of living marine resources on the high seas through the faithful implementation of the Convention. UN وستقوم جمهورية كوريا، بصفتها دولة عضوا في اتفاق الامتثال، ببذل قصارى جهدها لكفالة حفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الأمين للاتفاقية.
    In our view, both Israel and Palestine have a better chance of achieving sustainable peace through the faithful implementation of the road map than working without it. UN ونحن نرى أنه تتوفر لإسرائيل وفلسطين فرصة لتحقيق سلام مستدام من خلال التنفيذ الأمين لخارطة الطريق أفضل من الفرصة التي يمكن أن تتوفر بالعمل بدونها.
    The faithful implementation of NEPAD objectives will therefore reinvigorate cooperation in our Zone. UN وبالتالي، فإن التنفيذ الصادق لأهداف الشراكة الجديدة سينشط التعاون في منطقتنا.
    Such compliance is vital in ensuring the faithful implementation of existing treaties and in laying the foundation for their progress toward universal membership. UN فهذا النوع من الامتثال حيوي لضمان التنفيذ الصادق للمعاهدات الموجودة وإرساء الدعائم لإحراز المزيد من التقدم في اتجاه بلوغ عضوية عالمية.
    The conclusion of these two subjects will demonstrate the faithful implementation of the provisions of the reform programme of the Commission adopted by consensus in 1990. UN فاختتام هذين الموضوعين سيدل على التنفيذ الصادق ﻷحكام برنامج إصلاح الهيئة المعتمد بتوافق اﻵراء في عام ١٩٩٠. الجمعية العامة الجلسة ١٨٩
    faithful implementation of existing treaty regimes, such as that of the Chemical Weapons Convention, can effectively address most of these threats. UN إن التنفيذ الصادق لأنظمة المعاهدات القائمة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يمكن أن يواجه بصورة فعالة معظم تلك التهديدات.
    Ambassadors generally do not negotiate texts, yet they are responsible for the faithful implementation of national policy. UN فعادة لا يقوم السفراء بالتفاوض على النصوص، ومع ذلك فإنهم مسؤولون عن التنفيذ الدقيق للسياسة الوطنية.
    The Development Cooperation Forum should provide international oversight and monitor the utility of official development assistance (ODA); Nigeria therefore called for faithful implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. UN كما ينبغي لمنتدى التعاون الإنمائي أن يقوم بعملية إشراف دولية وأن يرصد فائدة المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وعليه تناشد نيجيريا التنفيذ الدقيق لإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة وخطة عمل أكرا.
    As I have consistently stated in previous reports, I believe that the basis for the establishment and maintenance of lasting peace and stability in Liberia is the faithful implementation of the Cotonou Agreement. UN وكما ذكرت دائما في تقاريري السابقة فإنني أعتقد أن اﻷساس ﻹقامة وصون السلم والاستقرار بصورة دائمة في ليبريا هو التنفيذ الدقيق لاتفاق كوتونو.
    The Special Envoy of the current Chairman of OAU also reminded the two parties that OAU, the United Nations and the partners supporting the peace process have undertaken to monitor closely and to uphold the faithful implementation of the plan for the settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.
    It does not take for granted that the faithful implementation of general rules and principles is adequate. UN وهو لا يسلّم بأن التطبيق الأمين للمبادئ والقواعد العامة كاف.
    For other LDCs in the process of accession, faithful implementation of the decision on guidelines for LDCs' accession is called for. UN وبالنسبة لأقل البلدان نمواً الأخرى، التي هي في طور الانضمام، يحتاج الأمر إلى تنفيذ مخلص للقرار بشأن المبادئ التوجيهية لانضمام أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus