"fall within the scope of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدخل في نطاق
        
    • يقع في نطاق
        
    • تندرج في نطاق
        
    • تقع ضمن نطاق
        
    • يدخل في نطاق
        
    • تندرج ضمن نطاق
        
    • يندرج في نطاق
        
    • تدخل ضمن نطاق
        
    • يندرج ضمن نطاق
        
    • تقع في نطاق
        
    • تقع داخل نطاق
        
    • يقع ضمن نطاق
        
    • وتقع في نطاق
        
    • ويندرج ضمن نطاق
        
    • تدخل ضمن هامش
        
    However, the author has failed to provide the factual information necessary to establish whether the claims themselves fall within the scope of the provisions invoked. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    However, the author has failed to provide the factual information necessary to establish whether the claims themselves fall within the scope of the provisions invoked. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    The specialized agencies shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their activities. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    The issue may also fall within the scope of the mandates of a number of the country-specific rapporteurs. UN كما يمكن للمسألة أن تندرج في نطاق ولاية عدد من المقررين المعنيين ببلدان معينة.
    Mandates that are older than five years and have been reaffirmed in the past five years do not fall within the scope of the exercise. UN ولا تقع ضمن نطاق هذه الممارسة الولايات التي يتجاوز عمرها خمس سنوات، ولكن أُعيد تأكيدها خلال الخمس سنوات الماضية.
    Damage caused to the global commons did not fall within the scope of the topic. UN وإن الضرر الذي يقع على المشاعات العالمية لا يدخل في نطاق الموضوع.
    Clearly, the exhaustion of attempts to obtain such relief does not fall within the scope of the exhaustion of local remedies rule. UN ومن الواضح أن استنفاد محاولات رفع الضيم لا تندرج ضمن نطاق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party considers that the refusal does not fall within the scope of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن الرفض لا يندرج في نطاق العهد.
    The Meeting noted that there was a gap with regard to forms of serious crime that did not fall within the scope of those treaties. UN ولاحظ الاجتماع وجود ثغرة فيما يتعلق بأشكال الجريمة الخطيرة التي لا تدخل ضمن نطاق تلك المعاهدات.
    Ingredients that fall within the scope of this paragraph are considered to be ingredients with a known acute toxicity estimate (ATE). UN وتعتبر المكونات التي تدخل في نطاق هذه الفقرة مكونات ذات تقدير معروف للسمية الحادة.
    As far as the opt-in or opt-out clauses were concerned, the second and third guidelines made it clear that restrictions of that type did not fall within the scope of the future guide. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بشروط خيار الدخول أو خيار الخروج فإن المبدأين التوجيهيين الثاني والثالث يجعلان من الواضح أن القيود التي من هذا النوع لا تدخل في نطاق دليل المستقبل.
    Since such treaties were not based on the reciprocity regime, they should not fall within the scope of the Convention’s application. UN وقال بما أن هذه المعاهدات لا تستند إلى نظام المعاملة بالمثل، فإنه لا يجب أن تدخل في نطاق تنفيذ الاتفاقية.
    This role model influence on students means that a teacher's off-duty conduct can fall within the scope of the employment relationship. UN وتأثير الدور الذي يؤديه المعلم كقدوة في نفوس الطلاب يعني أن سلوك المعلم خارج أوقات العمل قد يقع في نطاق علاقة العمل.
    The specialized agencies shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their activities. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    Thus, it has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. UN وعليه، فقد شاركت في اتخاذ العديد من القرارات حول مواضيع تندرج في نطاق المعاهدة.
    As the duties and obligations of officials of the Organization who were not members of the Secretariat did not fall within the scope of the Staff Rules, the issue was not relevant to the draft resolution under consideration. UN وبما أن واجبات والتزامات مسؤولي المنظمة لا تندرج في نطاق نظام الموظفين، فإن القضية، ليست ذات صلة بمشروع القرار قيد النظر.
    Possession of those mines should not be restricted to countries with the capacity to manufacture them because they did not fall within the scope of the resolution. UN ولا ينبغي أن تكون حيازة تلك اﻷلغام مقصورة على البلدان التي تملك القدرة على صناعتها ﻷنها لا تقع ضمن نطاق القرار.
    Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction should therefore be prosecuted in the States in whose territory the crimes had been committed or those where the perpetrators were present. UN ولذلك ينبغي مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون الجرائم الخطيرة التي لا تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية في الدول التي ارتكبت فيها الجرائم أو تلك التي يوجد في إقليمها مرتكبو تلك الجرائم.
    Her delegation would refrain, however, from making any interpretation which did not fall within the scope of the draft resolution. UN إلا أن وفد بلدها يمتنع عن القيام بأي تفسير لا يدخل في نطاق مشروع القرار.
    In drafting the Model Law, the Commission intended that it should encompass all the styles and techniques that fall within the scope of article 1. UN ولدى صياغة القانون النموذجي، قصدت اللجنة أن يكون شاملا لجميع الأساليب والطرائق التي تندرج ضمن نطاق المادة 1.
    Moreover, the legal effect of retrieval did not fall within the scope of the draft convention, but was left for applicable national law. UN كما أن المفعول القانوني للاسترجاع لا يندرج في نطاق مشروع الاتفاقية، بل هو متروك للقانون الوطني المنطبق.
    This analysis could, in some cases, lead to a judgement that these situations fall within the scope of our vital interests. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    Further, the author does not clearly identify which treatment is alleged to fall within the scope of article 10. UN وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10.
    In addition, existing funding and application procedures could be modified with a view to render them more flexible so that broader chemicals management objectives could fall within the scope of activities eligible for funding. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تعديل إجراءات التمويل وتقديم الطلبات الحالية بغرض أن تكون أكثر مرونة حتى تتمكن أهداف إدارة المواد الكيميائية الواسعة من أن تقع في نطاق الأنشطة المؤهلة للتمويل.
    As temporary imports/exports for repair, exhibition, trial or presentation purposes also do not fall within the scope of the Register, they were not included. UN وبما أن الواردات/الصادرات المؤقتة ﻷغراض التصليح والعرض والاختبار أو اﻹهداء لا تقع داخل نطاق السجل، فإنها لم تضمن كذلك.
    To this, the respondent argued the agreement to pay expenses did not fall within the scope of section 8 as it was independent of the contracts. UN وردَّت المدعى عليها بأن الاتفاق على دفع النفقات لا يقع ضمن نطاق المادة 8 لأنه كان منفصلا عن العقود.
    The specific action plans elaborated by the Action Team on Capacity-building are practical and fall within the scope of UNOOSA and the United Nations Programme on Space Applications. UN إن خطط العمل المحددة التي وضعها فريق العمل المعني ببناء القدرات عملية وتقع في نطاق المكتب وبرنامج الأمم المتحدة لتطبيقات الفضاء.
    In total, 26 such projects fall within the scope of the Programme, and the technical and financial monitoring undertaken by a small specialized staff within the secretariat aims to ensure that the projects are designed and ultimately implemented in a transparent, appropriate and reasonable manner in the context of the original purpose of the respective awards. UN ويندرج ضمن نطاق البرنامج ما مجموعه 26 مشروعا، ويهدف الرصد التقني والمالي الذي تضطلع به مجموعة صغيرة من الموظفين المتخصصين في الأمانة إلى كفالة تصميم المشاريع وتنفيذها في آخر المطاف بطريقة شفافة ومناسبة ومعقولة في إطار الغرض الأصلي لكل مبلغ تعويضي.
    The Court accepted the proposition that identity photographs showing people bareheaded are needed by the authorities responsible for ensuring public safety and for maintaining law and order and that the arrangements made for implementing security checks fall within the scope of the discretion of the State. UN واعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن صورة الهوية التي يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " ضرورية للسلطات المكلفة بالأمن العام وبحماية النظام العام وأن طرائق تنفيذ عمليات المراقبة تدخل ضمن هامش التقدير الذي تتمتع به الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus