"false accusations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتهامات الكاذبة
        
    • الاتهامات الباطلة
        
    • اتهامات كاذبة
        
    • اتهامات باطلة
        
    • اتهامات زائفة
        
    • الاتهامات الملفقة
        
    • الاتهامات الزائفة
        
    • لاتهامات باطلة
        
    • تهم زائفة
        
    • التهم الباطلة
        
    • والاتهامات الباطلة
        
    • لفقها له
        
    • واتهامات باطلة
        
    • تهم ملفقة
        
    He claims that he also risks being arrested due to false accusations against him. UN ويدعي أنه سيتعرض أيضاً لخطر إلقاء القبض عليه بسبب الاتهامات الكاذبة الموجهة ضده.
    He claims that he also risks being arrested due to false accusations against him. UN ويدعي أنه سيتعرض أيضاً لخطر إلقاء القبض عليه بسبب الاتهامات الكاذبة الموجهة ضده.
    Access to such techniques is cost-effective and can help eliminate false accusations as well as establish culpability. UN فهذه الأساليب فعالة التكلفة ويمكن أن تساعد في تفنيد الاتهامات الباطلة وكذلك في إثبات الجرم.
    The Italian Government replied that this person had been charged with bringing false accusations of ill—treatment against police officers. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن هذا الشخص أدين بتهمة توجيه اتهامات كاذبة ضد الشرطة بادﱢعاء التعرﱡض للمعاملة القاسية.
    The document contains baseless and false accusations about Pakistan's interference in that country. UN وتتضمن هذه الوثيقة اتهامات باطلة ولا أساس لها بشأن تدخل باكستان في ذلك البلد.
    All States must refrain from making false accusations that could endanger the security of human rights defenders. UN ويجب على جميع الدول أن تمتنع عن توجيه اتهامات زائفة يمكن أن تعرّض أمن المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر.
    This assistance has never been directed against any country, still less Cuba, the country mentioned in the false accusations. UN ولم يحدث أن تم توجيه تلك المساعدات ضد أي بلد، ناهيكم عن كوبا، وهي البلد المذكور في الاتهامات الكاذبة.
    Further, all of this would make false accusations of abuse -- always difficult to refute -- much harder to sustain. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن هذا كله أن يزيد من صعوبة دعم الاتهامات الكاذبة بحدوث انتهاكات، وهي اتهامات يصعب دوما دحضها.
    Nevertheless, many of the false accusations made by the opposition and the media continued to be put forward. UN ومع ذلك، استمر إطلاق كثيرٍ من الاتهامات الكاذبة التي توجهها المعارضة ووسائط الإعلام.
    false accusations cannot undermine the final and binding boundary demarcation decision UN الاتهامات الباطلة لا يمكنها أن تقوض قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم
    Such false accusations run counter to reason and to the basic standards of a professional attitude. I am quite certain that the Council will dismiss them. UN وكما أوضحت، أثق أن مجلسكم الموقر لن يعبأ بهذه الاتهامات الباطلة التي تجانب الصواب وأدنى معايير المهنية.
    Deliberations on human rights issues should be free from false accusations and vulgar insults. UN وينبغي أن تكون المداولات بشأن مسائل حقوق الإنسان خالية من الاتهامات الباطلة والمهاترات النابية.
    According to the complainant, it was the ruling party, the BNP, that persecuted him and initiated false accusations against him. UN فحسب صاحب الشكوى، كان الحزب الحاكم آنذاك، وهو حزب بنغلاديش الوطني، من يضطهده ومن بدأ بتوجيه اتهامات كاذبة إليه.
    In addition, Israel and some of its allies had made false accusations against the Agency to intimidate its staff and undermine its work. UN وعلاوة على ذلك وجهت إسرائيل وبعض حلفاؤها اتهامات كاذبة إلى الوكالة لتخويف موظفيها وتقويض عملها.
    The victim of a crime may, however, institute criminal proceedings in two cases, namely when the prosecutor has decided not to prosecute, and when false accusations or indictments have been levelled against him/her. UN إلا أنه يجوز للمجني عليه أن يبادر برفع دعوى جنائية في حالتين هما: قرار النائب العام عدم إحالة الدعوى إلى القضاء، وتوجيه اتهامات كاذبة ضد المجني عليه أو الافتراء عليه.
    English Page The statement of the Muslim representative of Bosnia and Herzegovina represents the continuation of a propaganda campaign whose purpose is to advance false accusations against the Federal Republic of Yugoslavia and the Serbian people of Bosnia and Herzegovina. UN إن البيان الذي أدلى به الممثل المسلم للبوسنة والهرسك يمثل استمرارا لحملة دعائية ترمي إلى تقديم اتهامات باطلة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في البوسنة والهرسك.
    The statement made the previous day by the representative of Serbia, which referred to events dating back to 1999, contained false accusations, baseless allegations, distortions of truth and flawed conclusions. UN وذكر أن البيان الذي ألقاه ممثل الصرب في اليوم السابق، والذي يشير إلى أحداث ترجع إلى عام 1999، يتضمن اتهامات باطلة وادعاءات لا أساس لها وتشويها للحقيقة ونتائج مغلوطة.
    At least six of the defendants stated in court that they had been tortured during interrogation and under this duress made false accusations against Pastor Gong which they wanted to retract. UN وأعلن 6 من المتهمين على الأقل في المحكمة أنهم وجَّهوا اتهامات زائفة تحت الإكراه ضد القُس غونغ وهم يريدون سحبها.
    Such false accusations malign the Kashmiri freedom struggle and are part of a propaganda strategy to perpetuate Indian occupation of the state. UN وتسئ هذه الاتهامات الملفقة لنضال أبناء كشمير من أجل الحرية، وهي جزء من استراتيجية الدعاية التي تهدف إلى إطالة أمد احتلال الهند للولاية.
    While awaiting a response, the Government of Burundi formally rejects these false accusations. UN وريثما يرد الرد المطلوب، فإن حكومة بوروندي توجه تحديا رسميا للإتيان بدليل على هذه الاتهامات الزائفة.
    I deeply regret that the President of the Security Council did not observe rule 37 of the rules of procedure of the Security Council and denied the right of the Syrian Arab Republic delegation to speak in that meeting as a concerned party, especially as my country was subject to false accusations and direct threat in the context of Israeli aggression of Lebanon. UN يؤسفني شديد الأسف عدم التزام رئيس مجلس الأمن بالمادة 37 من النظام الداخلي لمجلس الأمن وحرم وفد الجمهورية العربية السورية من حقه في الكلام في تلك الجلسة بوصفه طرفا معنيا بالأمر، وخصوصا وأن بلادي تعرضت لاتهامات باطلة ولتهديد مباشر في سياق العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    Leading politicians may be subjected to false accusations for murder, subversive activities and possessing weapons. UN وقد تُوجَّه إلى رجال السياسة البارزين تهم زائفة بالقتل وممارسة الأنشطة الهدامة وحيازة الأسلحة.
    The author claims that these actions were taken in retaliation for the fact that, after the Colonel had started levelling false accusations against him, he had exercised his right to defend himself by requesting reports from his subordinates. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الإجراءات اتُخذت ضده لأنه كان يمارس حقه في الدفاع عن نفسه إزاء التهم الباطلة التي ألصقها به العقيد، عن طريق طلب تقارير من مرؤوسيه.
    The fact that the independent investigation has not been conducted and Azerbaijan avoided establishing any investigative mechanism into ceasefire violations clearly demonstrate who stands behind these violations and false accusations. UN إن واقعة عدم إجراء تحقيق مستقل وتجنب أذربيجان إنشاء أية آلية للتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار أمر يدل بوضوح على من يقف وراء هذه الانتهاكات والاتهامات الباطلة.
    Public scenes and false accusations? Open Subtitles فضائح أمام الملأ واتهامات باطلة ؟
    If he is arrested on account of the false accusations brought against him, he will face a substantial risk of torture at the hands of the Pakistani police, and his right to life will be in danger. UN وإذا قُبض عليه استناداً إلى تهم ملفقة ضده، فإنه سيكون عرضة إلى حد كبير لخطر التعذيب على أيدي الشرطة الباكستانية، وسيصبح حقه في الحياة مهدَّداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus