"falsehoods" - Dictionnaire anglais arabe

    "falsehoods" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷكاذيب
        
    • أكاذيب
        
    • المغالطات
        
    • والأباطيل
        
    • والمغالطات
        
    • بالمغالطات
        
    They probably are of the view that repeated falsehoods can ultimately be taken for truth. UN وهم يعتقدون غالباً أن تكرار اﻷكاذيب سيؤدي في نهاية اﻷمر الى تصديقها.
    That statement appears to be part of a well-orchestrated and motivated litany of falsehoods, half-truths and selective interpretations of events and facts. UN ويبدو أن ذلك البيان جزء من طقوس محبوكة ومغرضة من اﻷكاذيب وأنصاف الحقائق والتفسيرات الانتقائية لﻷحداث والحقائق.
    The part of the statement of Minister Jeszenszky relating to developments in the former Yugoslavia contains a number of flagrant falsehoods and insinuations with explicit intent to vilify the Federal Republic of Yugoslavia, Serbia and the Serbian people as a whole. UN يتضمن الجزء المتعلق بالتطورات في يوغوسلافيا السابقة من بيان الوزير غيزاجيزنسكي عددا من اﻷكاذيب الصارخة والتلميحات التي يقصد بها بجلاء القدح في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا والشعب الصربي ككل.
    Wasting the Committee's time perpetuating discriminatory and biased draft resolutions embedded in falsehoods would undermine real efforts towards peace and prosperity. UN أما تضييع وقت اللجنة بإدامة مشاريع القرارات التمييزية والمنحازة المندرجة في أكاذيب من شأنها أن تقوّض الجهود الحقيقة صوب السلام والازدهار.
    This media campaign included the widespread dissemination of falsehoods and illegitimate accusations against Georgia. UN وشملت هذه الحملة الإعلامية القيام، على نطاق واسع بنشر أكاذيب واتهامات غير منطقية ضد جورجيا.
    I feel obliged to correct some of these falsehoods. UN وأجد نفسي مضطرا إلى تصحيح بعض هذه المغالطات.
    The said document contains numerous falsehoods about the status and exercise of the rights of the members of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتتضمن الوثيقة المذكورة العديد من اﻷكاذيب حول وضع أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاية وممارستهم لحقوقهم.
    Though the intended victim of this campaign is Indonesia, the first actual victim is truth because in your desire to blacken the reputation of Indonesia, you have resorted to the dissemination of falsehoods, misrepresentations and innuendos without any factual basis. UN ومع ان الضحية المستهدفة بهذه الحملة هي اندونيسيا ذاتها فإن الضحية اﻷولى الفعلية لها هي الحقيقة ﻷنكم بسعيكم إلى تشويه سمعة اندونيسيا قد لجأتم الى ترويج اﻷكاذيب والمغالطات دون الاستناد الى أية حقائق.
    Such statements are in line with the usual practice of the Muslim side in the former Bosnia and Herzegovina of fabricating falsehoods with a view to misinforming the international public and turning it against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهذه اﻷقوال متفقة مع الممارسة المعتادة للجانب المسلم في إقليم البوسنة والهرسك السابق والمتمثلة في تلفيق اﻷكاذيب بغرض تزويد الجمهور الدولي بمعلومات خاطئة وتحريضه على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have no intention of dignifying the baseless allegations and outright fabrications peddled by the Representative of Ethiopia by responding to the deluge of falsehoods presented in his reply statement point by point. UN لا أعتزم أن أقيم وزنا للمزاعم التي لا أساس لها من الصحة والقصص المختلقة تماما التي روجها ممثل إثيوبيا، ولذا فلن أجيب على فيض اﻷكاذيب الذي قدمه في رده نقطة بعد اﻷخرى.
    The falsehoods and fabrications from the letter of the Croatian Foreign Minister are meant to conceal these facts and to provide a smokescreen for even larger Croatian military interference in the war in former Bosnia-Herzegovina and against the Republic of Serbian Krajina. UN وقد قُصد من اﻷكاذيب والتلفيقات الواردة في رسالة وزير الخارجية الكرواتي حجب هذه الوقائع وتوفير غطاء واف لتدخل عسكري كرواتي أكبر في الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة وضد جمهورية كرايينا الصربية.
    For many years now, Albanian representatives have been deliberately deceiving the Commission by repeating falsehoods on the alleged danger threatening the ethnic Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia and by claiming that the situation in Kosovo and Metohija is deteriorating further. UN ومنذ عدة سنوات اﻵن، يعمد ممثلو البانيا على تضليل اللجنة بتكرار اﻷكاذيب عن المخاطر المزعومة التي تهدد اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالادعاء بازدياد تدهور الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    " Though the intended victim of this campaign is Indonesia, the first actual victim is truth because in your desire to blacken the reputation of Indonesia, you have resorted to the dissemination of falsehoods, misrepresentations and innuendos without any factual basis. UN " ولئن كانت الضحية المقصودة لهذه الحملة هي اندونيسيا فالضحية اﻷولى فعلا هي الحقيقة ﻷنكم في رغبتكم تشويه سمعة اندونيسيا لجأتم إلى نشر اﻷكاذيب والصور المشوهة والغمزات دون أي أساس واقعي.
    Finally, the Security Council and the General Assembly should determine whether they wish to provide a non-member State the continuing privilege to advance such falsehoods through official documents of the Council and the Assembly without Serbia and Montenegro having even endeavoured to meet the conditions of membership. UN وأخيرا ينبغي لمجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يقررا ما إذا كانا يرغبان في منح دولة غير عضو امتياز الاستمرار بتقديم اﻷكاذيب عن طريق وثائق رسمية للمجلس والجمعية بدون أن تحاول صربيا والجبل اﻷسود حتى استيفاء شروط العضوية.
    Israel was attempting to use falsehoods to justify its actions. UN وإسرائيل تحاول استخدام أكاذيب لتبرير أعمالها.
    Textbooks full of falsehoods, teachers' unions full of thugs, and tenured imbeciles who still use words like "irregardless." Open Subtitles أكاذيب الكتب المدرسية اتحادات المعلمين كامل من الهراء ليس لي
    The Government of Spain considers the Chief Minister's statements unacceptable because they contained flagrant falsehoods and serious insults against the Spanish people, authorities and media. UN وترى حكومة إسبانيا أن التصريحات التي أدلى بها رئيس وزراء جبل طارق غير مقبولة لأنها تحتوي على أكاذيب جليّة وعبارات شتم جسيمة في حق الشعب الإسباني وسلطاته ووسائل الإعلام.
    In what has become an annual ritual, he devoted a significant part of his statement to the problem of Kosovo, a statement which contained the expected misrepresentations and falsehoods. UN وقد كرس جزءا كبيرا من بيانه لمشكلة كوسوفو، في ما أصبح ممارسة سنوية رتيبة، وتضمن البيان المغالطات والتحريفات المعهودة.
    It is the case in every period of history where injustice based on falsehoods based on taking away the right and freedoms of people to live and survive with dignity that eventually when you call a bluff the tables turn. Open Subtitles أنه الحال في كل فترة بالتاريخ، حيث الظلم مبنيا على المغالطات مستند على سلب الحق والحريات للشعوب
    Its real meaning hidden beneath the sediment of lies and falsehoods. Open Subtitles معناه الحقيقي مخبأة تحت الرواسب من الأكاذيب والأباطيل.
    We would like to emphasize once again that the logical framework of the budget of the Special Envoy of the Secretary-General for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) is full of political and technical falsehoods. UN ونكرر التأكيد على أن الإطار المنطقي لميزانية المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) لا يزال مليئا بالمغالطات السياسية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus