"families affected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسر المتأثرة
        
    • الأسر المتضررة من
        
    • للأسر المتأثرة
        
    • الأسر التي تعاني من
        
    • والأسر المتأثرة
        
    • أسر متأثرة
        
    • أسرة تضررت
        
    • الأسر التي تأثرت
        
    • والأسر المتضررة من
        
    • للأسر المتضررة
        
    Share information about best practices which address the needs of families affected by HIV/AIDS. UN وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تستوفي احتياجات الأسر المتأثرة بالإيدز.
    It is hoped that this initiative will further strengthen inter-agency linkages and spur the agencies to serve the families affected by violence even better. UN والمأمول أن تؤدي هذه المبادرة إلى زيادة تقوية الارتباطات المشتركة بين الوكالات، وإلى حفز الوكالات على أن تخدم الأسر المتأثرة بالعنف خدمة أفضل وأفضل.
    Emergency Cash Assistance to families affected by the demolition in Rafah UN المساعدة النقدية الطارئة إلى الأسر المتضررة من الهدم في رفح
    This intervention halved the number of families affected by fires. UN وقد أدت هذه العملية إلى خفض عدد الأسر المتضررة من الحرائق إلى النصف.
    - Home care for families affected by HIV/AIDS; UN - تقديم الدعم في المنازل للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    The Committee is particularly concerned at the situation of children in families affected by the current economic crisis who are in need of affirmative social measures, in particular families of foreign origin, and single-parent families. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال في الأسر التي تعاني من الأزمة الاقتصادية الراهنة التي تحتاج إلى تدابير اجتماعية إيجابية، ولا سيما الأسر التي تنحدر من أصل أجنبي والأسر الوحيدة الوالد.
    They also asserted that particular attention and assistance should be given to families in vulnerable situations, such as single-parent families, poor families with elderly members, families affected by child abuse and domestic violence, same-sex unions and others. UN وأكدت أيضاً ضرورة إيلاء اهتمام ودعم خاصين للأسر التي تعيش في أوضاع هشة، مثل الأسر الوحيدة العائل، والأسر الفقيرة التي تضم مسنين، والأسر المتأثرة بإيذاء الأطفال والعنف المنزلي، والأزواج المثليين، وغيرها.
    For example, it is cooperating with UNICEF in the campaign against HIV/AIDS, child vaccination and grass-roots monitoring of families affected by that pandemic. UN وهذا ما يتضح من تعاونها مع اليونيسيف في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، حيث إنها تحرص على تلقيح الأطفال وإجراء أعمال المتابعة المجتمعية لفائدة الأسر المتأثرة بهذه الجائحة.
    In families affected by AIDS, women in particular are often forced to abandon or delay farming activities to care for family members or to engage in wage labour to cover medical expenses or purchase food. UN وتُجبر النساء بشكل خاص في الأسر المتأثرة بمرض الإيدز على التخلي عن أنشطتها الزراعية أو تأجيلها لتوفير الرعاية لأفراد الأسرة أو للقيام بأعمال مأجورة لتغطية النفقات الطبية أو لشراء الغذاء.
    families affected by migration UN الأسر المتأثرة بالهجرة
    families affected by migration UN الأسر المتأثرة بسبب الهجرة
    The Ministry also produced a CD-ROM which introduces new personnel in agencies to the legal provisions and services for families affected by violence. UN وأنتجت الوزارة أيضا قرصا مدمجا بذاكرة للقراءة فقط ((CD-ROM يُعَرِّف موظفي الوكالات الجدد بالأحكام والخدمات القانونية الموجهة إلى الأسر المتأثرة بالعنف.
    (e) Establish orientation and support programmes at local level for families affected by migration; UN (ﻫ) أن تضع برامج للتوجيه والدعم على المستوى المحلي لفائدة الأسر المتأثرة بالهجرة؛
    19. His Government and the Eritrean diaspora supported families affected by the war. UN 19 - وأضاف أن حكومته والمغتربين الإريتريين دعموا الأسر المتضررة من الحرب.
    By the end of 2006, the Koidu Diamond Mining Company had built only 56 of the 500 houses it had agreed to build for the relocation of families affected by the blasting operations. UN وفي نهاية عام 2006، كانت شركة كويدو للتنقيب عن الماس قد شيدت 56 منزلاً فقط من 500 منزل وافقت على تشييدها لكي تنتقل إليها الأسر المتضررة من عمليات التفجير.
    The Ecuadorian Housing Bank (Banco Ecuatoriano de la Vivienda) funds numerous social housing plans and programmes in all the country's provinces, with an emphasis on meeting the housing demands of the 5,571 families affected by the eruption of the Tungurahua volcano. UN ويمول البنك الإكوادوري للإسكان مشاريع وبرامج عديدة للإسكان الاجتماعي في جميع مقاطعات البلد، تركِّز على تغطية طلب 571 5 أسرة على المساكن، وهي الأسر المتضررة من كارثة ثوران بركان تونغوراوا.
    For instance, in addition to death and retardation, malaria results in economic hardship, as families affected by the disease harvest less than half of what is harvested by healthy families. UN وعلى سبيل المثال، وإلى جانب ما تفضي إليه الملاريا من الوفاة والتخلف، تنشأ عنها معاناة اقتصادية، حيث أن الأسر المتضررة من المرض تتحصل على أقل من نصف ما تتحصل عليه الأسر التي ينعم أفرادها بالصحة.
    In the case of Colombia, the Centre has collaborated with the Government and the National Savings Fund, in designing a housing programme for families affected by the earthquake. UN وفي حالة كولومبيا، تعاون المركز مع الحكومة ومع صندوق الإدخار الوطني في تصميم برنامج سكنى للأسر المتأثرة بالزلازل .
    In some instances, girls in particular drop out of school to assist families affected by poverty, food shortages, armed conflict and HIV/AIDS. UN وفي بعض الحالات، فإن البنات على وجه الخصوص يتسربن من المدارس لمساعدة الأسر التي تعاني من الفقر، ونقص الغذاء، والصراع المسلح، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (e) Raise awareness at all levels through advocacy and social mobilization to create a supportive environment for children and families affected by HIV and AIDS. UN (هـ) زيادة الوعي على جميع المستويات عن طريق الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل تهيئة بيئة داعمة للأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Such activity would have a positive impact in both the short and long run, including a positive intergenerational impact, as children are less likely to be raised in families affected by violence or the HIV pandemic. UN وسيكون لنشاط كهذا أثر إيجابي في المدى القصير والبعيد، وسيكون له أثر إيجابي بين الأجيال إذ يقلّ بذلك احتمال أن يُنشَّأ الأطفال في أسر متأثرة بالعنف أو بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    UNICEF and partner agencies provided assistance to more than 80,000 families affected by the eruption. UN وقدمت اليونيسيف والوكالات الشريكة لها مساعدات إلى أكثر من 000 80 أسرة تضررت من انفجار البركان.
    24. His Government and the Eritrean diaspora supported families affected by the war. UN 24 - وأضاف أن حكومته والإرتيريين في الخارج يدعمون الأسر التي تأثرت بالحرب.
    This relies on making social protection systems work for communities and families affected by HIV/AIDS, and strengthening local governance structures as well as ministries with a role at the national level. UN وهذا يتوقف على توفير نظم للحماية الاجتماعية تصلح للمجتمعات المحلية والأسر المتضررة من فيروس الإيدز، وتعزيز هياكل حكم محلية فضلا عن وزارات يسند لها دور على الصعيد الوطني.
    Each action was intended to build partnerships and improve the Government's response to families affected by family violence in the NWT. UN ويقصد بكل إجراء بناء الشراكات وتحسين استجابة الحكومة للأسر المتضررة بالعنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus