It documents how the families of migrants benefit from remittances, which provide the means to improve health and educational outcomes. | UN | ويوثق التقرير كيفية استفادة أسر المهاجرين من الحوالات، التي تشكل وسيلة لتحسين الصحة والنتائج التعليمية. |
Clearly, high transaction costs reduce the amount that eventually reaches the families of migrants. | UN | ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين. |
While remittances benefited millions of families of migrants, participants believed that their development potential could be enhanced by appropriate measures. | UN | ورغم أن التحويلات تفيد الملايين من أسر المهاجرين فإن المشاركين رأوا أن من الممكن تعزيز إمكانيات نموها بتدابير ملائمة. |
In this report, the Special Rapporteur highlights the situation of members of the families of migrants who remain in the places of origin, weighed down by debt and exploited by moneylenders who impose usurious rates of interest. | UN | وتركز المقررة الخاصة في هذا التقرير على حالة أسر المهاجرين التي تبقى في مناطق المنشأ وتكبلها الديون وتغدو فريسة سهلة للمقرضين الذين يثقلون كاهلها بفوائد باهظة هي إلى الربا أقرب. |
233. Reducing fees for remittance transfers not only increases the funds reaching the families of migrants but is also likely to increase the flow of remittances through formal channels, and may even increase the overall amount transferred. | UN | 233 - ولا يعمل تقليل رسوم نقل التحويلات علي زيادة الأموال التي تصل إلى عائلات المهاجرين فحسب، بل من المحتمل أيضا أن يزيد من تدفق التحويلات من خلال القنوات الرسمية، وقد يزيد حتى من إجمالي المبالغ المحولة. |
34. The Special Rapporteur is also concerned at the undue advantage taken of the families of migrants using the smuggling networks, especially the debt bondage to which they are subject in the country of origin. | UN | 34- ويساور المقررة الخاصة القلق أيضاً إزاء أنواع العنف التي ترتكب ضد أسر المهاجرين الذين يستخدمون شبكات التهريب، وبوجه خاص العبودية التي يعاني منها المهاجرون في بلدان المنشأ من جراء الديون. |
Therefore, there was an urgent need to lower these transfer costs since such reductions could contribute significantly to increasing the funds that actually reached the families of migrants. | UN | وهناك، من ثم، حاجة ملحة إلى خفض تكاليف التحويلات هذه حيث أن هذه الخفض يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في زيادة الأموال التي تصل بالفعل إلى أسر المهاجرين. |
It is generally accepted that migration can reduce labour-market pressures in countries with labour surpluses; promote the transfer of knowledge and skills through return migration and successful reintegration into the home society; and, through the flow of remittances, improve the situation of the families of migrants remaining in the country of origin. | UN | ومن المقبول عموما أن الهجرة يمكن أن تخفض من ضغوط سوق العمل في البلدان التي بها فوائض في العمل؛ وتعمل على انتقال المعرفة والمهارات عن طريق الهجرة العائدة وإعادة الإدماج الناجحة في مجتمع الموطن؛ وأن تحسن من أحوال أسر المهاجرين الباقين في بلد المنشأ عن طريق تدفق التحويلات المالية. |
The Special Rapporteur considers that there is a fundamental need to enhance the State's ability to address the needs of the families of migrants who are located in the areas where illegal migration originates, and to strengthen the work being accomplished by the Ombudsman in addressing the problems encountered in the areas of origin, including prevention of smuggling. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه لا بد من تطوير قدرات الدولة في مجال رعاية أسر المهاجرين الموجودة في المناطق التي تنطلق منها الهجرة غير القانونية ودعم الجهود التي يبذلها مكتب محامي الشعب في التصدي للمشاكل التي تواجهها هذه المناطق، بما في ذلك منع الاتجار. |
69. In Bohol, the Philippines, NGOs, in cooperation with municipal authorities and the central Government, initiated programmes aimed at involving the families of migrants in income-generating programmes and cooperatives for the productive investment of remittances. | UN | 69 - وفي بوهول، بالفلبين، شرعت المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع السلطات المحلية والحكومة المركزية، في تنفيذ برامج تهدف إلى إشراك أسر المهاجرين في برامج توليد الدخل وفي التعاونيات المنشأة للاستثمار المنتج للحوالات المالية. |
462. While Israel also appreciated the spirit of the recommendation to protect the children and families of migrants, it did not consider that accession to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was required to achieve that goal, as under Israeli legislation, the rights of children and family members of migrants were already protected. | UN | 462- وفي حين تقدّر إسرائيل نوايا التوصيات المتعلقة بحماية الأطفال وأسر المهاجرين، فإنها لا ترى أن الانضمام إلى اتفاقية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ضروري لتحقيق هذا الهدف، بالنظر إلى أن حقوق الأطفال وأفراد أسر المهاجرين محمية بالفعل بموجب القوانين الإسرائيلية. |
Undertake additional measures to support migrants and in particular to implement the corresponding recommendations of the treaty bodies, such as recommendations of the CRC on support for the families of migrants (Russian Federation); | UN | 39- أن تتخذ تدابير إضافية لدعم المهاجرين ولا سيما لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات المعاهدات، مثل التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل لدعم أسر المهاجرين (الاتحاد الروسي)؛ |
WGAD acknowledged the Government's efforts to apply a fast-track procedure for the release of families of migrants with children, unaccompanied minors, pregnant women and breastfeeding mothers and people with disabilities, serious or chronic physical or mental problems. | UN | 55- وأقرّ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بما تبذله الحكومة من جهود لتطبيق إجراء سريع يرمي إلى إخلاء سبيل أسر المهاجرين المصحوبين بأطفال والقصّر غير المصحوبين والنساء الحوامل والأمهات المرضعات والأشخاص المصابين بإعاقة أو بأمراض جسدية أو ذهنية خطيرة أو مزمنة(109). |