These mortal remains were repatriated to the families of the missing by 2006. | UN | وأعيدت رفات الموتى إلى أسر المفقودين بحلول عام 2006. |
The Special Rapporteur has frequently met with associations of families of the missing and disappeared. | UN | وقد اجتمعت المقررة الخاصة مرارا مع رابطات أسر المفقودين والمختفين. |
Mr. Al-Musawi expressed his sympathies to the families of the missing Kuwaitis, who were likewise bereaved. | UN | وأعرب الموسوي عن تعاطفه مع أسر المفقودين الكويتيين، التي فُجعت في ذويها أيضا. |
My Special Representative has given encouragement to the families of the missing on all sides to engage in a dialogue, as it is only by working together that progress can be achieved. | UN | وحض ممثلي الخاص أُسر المفقودين من جميع الأطراف على الدخول في حوار لأن التعاون هو الطريق الوحيد لإحراز التقدم. |
Such exercises would undoubtedly benefit families of the missing persons waiting for answers about the fate of the missing. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين. |
Furthermore, they should facilitate contacts, including cross-border contacts, between families of the missing. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسير الاتصالات عبر الحدود بين عائلات المفقودين. |
It is important that, as part of the process of ending suffering, the families of the missing receive answers. | UN | ومن المهم كجزء من عملية إنهاء المعاناة، أن تتلقى أسر الأشخاص المفقودين إجابات. |
However, most of the families of the missing remained without closure. | UN | بيد أن معظم أسر المفقودين لا تزال ملفاتها لم تغلق بعد. |
A central record office will include all records kept by entity agencies and institutions, by associations of families of the missing and by the International Commission on Missing Persons, ICRC and other organizations. | UN | وسيضم مكتب مركزي للسجلات جميع الوثائق التي تحتفظ بها الوكالات والمؤسسات المعنية بالكيانات ورابطات أسر المفقودين واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات. |
The families of the missing want their pain and anguish to be addressed by their Governments and legal institutions so that, eventually, a sense of justice can be delivered. | UN | وتريد أسر المفقودين من حكوماتها ومؤسساتها القانونية أن تعالج آلامها وكربها كيما يتسنى في نهاية المطاف إعطاء الإحساس بالعدالة. |
In line with this policy, the Greek Cypriot administration has been deliberately misleading the Greek and Greek Cypriot families of the missing persons, all these years, by having them believe that their loved ones are alive. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة ما برحت الإدارة القبرصية اليونانية تضلل عمدا، أسر المفقودين اليونانيين والقبارصة اليونانيين طوال هذه السنوات، بما يجعل تلك الأسر تعتقد أن أحبائها لا يزالون أحياء. |
The Mission also met with families of the missing and detained people. A strong and emotional appeal was made by the families for the international community to exert pressure on the Yugoslav Government to clarify the fate of missing persons. | UN | كما التقت البعثة أسر المفقودين والمحتجزين التي وجهت نداء صارخاً وعاطفيا إلى المجتمع الدولي لكي يضغط على الحكومة اليوغوسلافية لتوضح مصير المفقودين. |
The Panel finds that the reasonable cost of administering the support payments to the families of the missing is compensable. | UN | 342- ويخلص الفريق إلى أن التكلفة المعقولة لإدارة مدفوعات الإعانة المقدمة إلى أسر المفقودين قابلة للتعويض. |
The Special Representative recognizes the importance of this issue both for the families of the missing and for the purposes of criminal investigations, and urges the authorities in both places to increase their efforts and improve cross-boundary collaboration to resolve these issues as soon as possible. | UN | ويدرك الممثل الخاص أهمية هذه القضية لكل من أسر المفقودين ولأغراض التحقيقات الجنائية، ويحث السلطات في كلا المكانين على زيادة الجهود وتحسين التعاون عبر الحدود لحل هذه القضايا في أقرب وقت ممكن. |
The Coordinator repeatedly called on the then Iraqi authorities to show understanding and goodwill so that the pending files could be closed and the suffering of the families of the missing people could come to an end as soon as possible. | UN | وكـرر المنسـق دعوتـه للسلطات العراقية آنئـذ بأن تبـدي تفهـما وحسـن نيــة حتى يمكن إغـلاق الملفات المعلقـة ووضع حد لمعاناة أسر المفقودين بأسرع وقت ممكن. |
" The two leaders respect the rights of the families of the missing to be informed of the fate of their loved ones in a convincing and conclusive manner to the best extent possible. | UN | " ويحترم الزعيمان حقوق أسر المفقودين في أن يحاطوا علما بمصير أحبائهم بطريقة مقنعة وقاطعة إلى أقصى حد ممكن. |
Under the chairmanship of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Working Group on Missing Persons has brought representatives of the families of the missing into direct contact with the accountable authorities, thereby ensuring that the concerns of the families are heard and answers given to their requests. | UN | وبرئاسة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، جمع الفريق العامل المعني بالمفقودين بين مندوبي أسر المفقودين والسلطات المسؤولة، مما كفل الاستماع إلى شواغل اﻷسر والرد على استفساراتها. |
37. The commissions need to be as depoliticized as possible, work in a transparent manner and have, alongside members of Government bodies, representatives of civil society and representatives of the families of the missing. | UN | 37- وينبغي أن تكون المفوضية مجردة قدر الإمكان من الطابع السياسي، وأن تعمل بطريقة شفافة، وأن تضم إلى جانب أعضاء من الهيئات الحكومية، ممثلين عن المجتمع المدني وممثلين عن أسر المفقودين. |
57. In Armenia, as a result of a framework agreement concluded between ICRC and the Commission on Prisoners of War, Hostages and Missing Persons, ante-mortem data has been collected from families of the missing since 2008. | UN | ٥٧ - وفي أرمينيا، تم، نتيجة لإبرام اتفاق إطاري بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة المعنية بأسرى الحرب والرهائن والمفقودين، جمع بيانات عما قبل الوفاة من أُسر المفقودين منذ عام 2008. |
Such exercises would undoubtedly benefit families of the missing persons waiting for answers about the fate of the missing. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين. |
Presentations of photographs of clothing to the families of the missing continued throughout the reporting period. | UN | واستمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات عرض الصور الفوتوغرافية للملابس على عائلات المفقودين. |
My Special Representative met with families of the missing of all communities, both separately and together, and made it clear that this issue could only be solved by working together. | UN | واجتمع ممثلي الخاص بأسر المفقودين من جميع الطوائف فرادى وجماعات وأوضح لها أن هذه المسألة لن تحل إلا بالتعاون. |
They have also made a commitment to address the legal and administrative needs of the families of the missing. | UN | كما التزمتا بتلبية الاحتياجات القانونية والإدارية لأسر المفقودين. |