"family code" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الأسرة
        
    • مدونة الأسرة
        
    • وقانون الأسرة
        
    • بقانون الأسرة
        
    • قانون للأسرة
        
    • لقانون الأسرة
        
    • لمدونة الأسرة
        
    • قانون أسرة
        
    • قانون الأُسرة
        
    • مجلة الأسرة
        
    • ومدونة الأسرة
        
    • مدونة للأسرة
        
    • بمدونة الأسرة
        
    • مدونة للأُسرة
        
    • قانون العائلة
        
    The Family Code contains provisions to protect both spouses: UN ويتضمن قانون الأسرة أحكاما لحماية كل من الزوجين:
    The new Family Code will raise the marriageable age. UN وسينص قانون الأسرة الجديد على رفع سن الزواج.
    Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. UN كما تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إجراء من شأنه تجنُّب حصول حالات فسخ مفاجئة جدا للرباط الزوجي.
    New provisions in the Family Code have improved the situation of women in terms of the right to divorce. UN عرفت وضعية المرأة فيما يتعلق بحقها في الطلاق تطوراً إيجابياً بالنظر لمستجدات مدونة الأسرة في هذا المجال.
    Discrimination is also prohibited by the Criminal Code, the Labour Code, and the Family Code of Armenia. UN كما يُحظر التمييز في قانون الجنايات وقانون العمل وقانون الأسرة في أرمينيا.
    She may, under article 22 of the Family Code, apply to the court for an assessment of the damage caused by this new marriage. UN بموجب المادة 22 من قانون الأسرة يحق لتلك الزوجة أن تلتمس من القاضي تحديد قيمة الضرر الناجم لها عن هذا الزواج الجديد.
    The Committee is further concerned that the State party is experiencing difficulties adopting new or amended legislation, including the draft Family Code. UN ويُقلِق اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعاني صعوبات في اعتماد قوانين جديدة أو معدَّلة، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. UN وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال.
    It is also concerned about the difficulties experienced in finalizing the adoption of new or amended legislation, including the draft Family Code. UN وهي قلقة أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض اعتماد تشريع جديد أو معدّل بشكلـه النهائي، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    In particular, the Committee urges the State party to consider repealing article 152 of the Family Code. UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء المادة 152 من قانون الأسرة.
    It urges the State party to adopt swiftly the Family Code that has been under discussion in Parliament since 1995. UN وترجو، بوجه خاص، من الدولة الطرف أن تعتمد بسرعة قانون الأسرة الجارية مناقشته في البرلمان منذ عام 1995.
    Under the Family Code, adopted children had equal rights. UN ويحظى الأطفال المتبنون بالحقوق نفسها بموجب قانون الأسرة.
    It urges the State party to adopt swiftly the Family Code that has been under discussion in Parliament since 1995. UN وترجو، بوجه خاص، من الدولة الطرف أن تعتمد بسرعة قانون الأسرة الجارية مناقشته في البرلمان منذ عام 1995.
    In the meantime, the Family Code had already been thus amended. UN وفي الوقت ذاته، فإن قانون الأسرة قد تمّ تعديله بالفعل.
    The most important changes to the Family Code were set out in paragraph 71 of the aforementioned report. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    The Family Code contained provisions relating to marriage contracts. UN ويحتوي قانون الأسرة على أحكام تتعلق بعقود الزواج.
    Similarly, the Family Code of El Salvador has made work in the home and the care of children a joint responsibility of both partners. UN وبالمثل فقد جاءت مدونة الأسرة في السلفادور لتجعل العمل بالبيت ورعاية الأطفال مسؤولية مشتركة لكلا الوالدين.
    The Government has tabled a draft Family Code in the National Assembly. UN وقد قدمت الحكومة مشروع مدونة الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    The Committee urges the State party to ensure that the adoption of the Children's Code and Family Code will result in the withdrawal of all discriminatory provisions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية.
    Bangladesh accepts the recommendations except for the recommendation on Uniform Family Code. UN تقبل بنغلاديش التوصيات ما عدا التوصية المتعلقة بقانون الأسرة الموحد.
    The Committee also urges the State party to expedite its efforts towards the adoption of a Family Code. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها الرامية إلى اعتماد قانون للأسرة.
    As the Children's Code had already been adopted, she wondered what priority was being given to the Family Code. UN وأضافت أنه نظرا لأن قانون الطفل قد اعتُمد بالفعل فإنها تتساءل عن الأولوية التي أُعطيت لقانون الأسرة.
    Revision of this article in accordance with the new provisions of the Family Code UN مراجعة هذه المادة وفقا للأحكام الجديدة لمدونة الأسرة
    Since last years a group of experts is working on the New Family Code, which will bring qualitatively changes in the arrangement of the relation within the family. UN منذ العام الماضي تعمل مجموعة من الخبراء على إعداد قانون أسرة جديد من شأنه أن يدخل تغييرات نوعية على ترتيبات العلاقة داخل الأسرة.
    She asked whether there would be any additional provisions in that area in the new Family Code. UN وسألت إذا كانت ستوضع بنود إضافية في هذا المجال في قانون الأُسرة الجديد.
    Article 36 of the new Family Code sets forth the rights and duties of spouses. UN وتعرّف مجلة الأسرة الجديدة، في مادتها 36، الحقوق والواجبات التي يجب أن يلتزم بها القرينان.
    A body of rights of children and young people is enshrined in the national Constitution, and those rights are also defined and guaranteed by the Civil Code (1995) and the Family Code (1998). UN وينص الدستور الوطني على جملة من الحقوق الواجبة للأطفال والشباب، وهذه الحقوق معرفة ومكفولة أيضا في القانون المدني لعام 1995 ومدونة الأسرة لعام 1998.
    The need to adopt a Family Code should be emphasized in the light of the true position that women hold in a law-based State. UN وبالتالي، ينبغي التشديد على الحاجة الماسة إلى اعتماد مدونة للأسرة تحفظ للمرأة مكانتها الحقيقية في ظل سيادة القانون.
    Judges were given specialized training in questions relating to the Family Code in order to work in the family courts. UN وأن القضاة يتلقون تدريباً خاصاً في المسائل المتعلقة بمدونة الأسرة بهدف توظيفهم في محاكم الأسرة.
    The Prime Minister had stressed that any Family Code needed to be acceptable to all parties. UN وأكد رئيس الوزراء أن أي مدونة للأُسرة يلزم أن يقبلها جميع الأطراف.
    It therefore welcomes with interest and satisfaction the willingness expressed by the head of Government to reform the Family Code. UN ويشير الكرسي باهتمام وارتياح، في هذا الصدد، إلى ما أعرب عنه رئيس الحكومة من عزمه عن الشروع في تعديل قانون العائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus