The issue would be addressed through civil law by ensuring that family courts were always informed of such sentences. | UN | وسوف تعالج هذه المسألة عن طريق القانون المدني بإعلام محاكم الأسرة دائما بالأحكام الصادرة من هذا القبيل. |
Provided Legal Aid Services to children in family courts | UN | تقديم خدمات المساعدة القانونية للأطفال في محاكم الأسرة |
These rules are now being applied in family courts. | UN | ويجري الآن تطبيق هذه القواعد في محاكم الأسرة. |
Steps were being taken to establish family courts so that cases involving children were no longer dealt with in conventional courts. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لإنشاء محاكم للأسرة بحيث تكف المحاكم التقليدية عن النظر في القضايا التي يكون الطفل طرف فيها. |
If that was so, she would like to know whether women were permitted to represent other women in some other capacity in the family courts. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تود أن تعرف إذا كان يحق للمرأة أن تمثّل امرأة أخرى بصفة أو بأخرى في محاكم الأسرة. |
Act No. 10 of 2004 on the establishment of family courts. | UN | القانون رقم 10 لسنة 2004 بإنشاء محاكم الأسرة. |
It was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. | UN | والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة. |
family courts in the provinces have better facilities to verify the child's origins and home situation. | UN | وتتوافر لدى محاكم الأسرة في المقاطعات تسهيلات أفضل للتثبت من أصل الطفل وحالة الأسرة. |
Family matters are decided by Assistant Judges in family courts. | UN | أما شؤون الأسرة فيفصل فيها قضاة مساعدون في محاكم الأسرة. |
The law provided for the creation of family courts that are vested with exclusive jurisdiction over child and family cases. | UN | ونص القانون على إنشاء محاكم الأسرة التي تتمتع بولاية قضائية حصرية بشأن حالات تتعلق بالطفل والأسرة. |
Both the Civil Code and the Act establishing the family courts were reviewed. | UN | والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة. |
She asked whether family courts had in fact been created. | UN | وقالت إنها تتساءل عمّا إذا كانت محاكم الأسرة قد أنشئت فعلاً. |
45. She would also appreciate a clarification concerning the new system of justice, in particular the new family courts. | UN | 45 - وقالت إنه مما يسرها أن تحصل على توضيح لنظام العدالة الجديد، وبخاصة محاكم الأسرة الجديدة. |
Had the competence of civil judges been transferred to family judges, and were family courts functioning effectively? | UN | وسألت عما إذا كانت اختصاصات القضاء المدنيين قد نقلت إلى قضاة الأسرة، وعما إذا كانت محاكم الأسرة تعمل بفعالية؟ |
Previously, as a temporary measure pending the establishment of the family courts, such issues had been handled by the civil courts. | UN | وكانت المحاكم المدنية تتناول تلك القضايا فيما سبق كتدبير مؤقت لحين إنشاء محاكم الأسرة. |
National and state implementation committees had been formed, and some states had established family courts. | UN | وشُكلت لجان للتنفيذ على الصعيد الوطني وصعيد الولايات، وأنشأت بعض الولايات محاكم للأسرة. |
Presiding Judges of District Courts and family courts | UN | القضاة الذين تولوا رئاسة المحاكم الجزئية ومحاكم الأسرة |
Four states had established family courts and training was being provided to the judiciary and law enforcement authorities. | UN | وأنشأت 4 دول محاكم أسرية ويجري توفير التدريب للهيئة القضائية وسلطة إنفاذ القوانين. |
The remainder were handled by the family courts, which meant that most abusive partners were not penalized. | UN | وتعالج المحاكم العائلية ما تبقى من القضايا، مما يعني أن معظم الشركاء المسيئين لا ينالون عقابهم. |
Family counselling units in the family courts | UN | وحدات إسداء المشورة للأسر في الإرشاد الأسري في محاكم شؤون الأسرة |
Act No. 19968 establishing the family courts | UN | القانون رقم 19968 المنشئ لمحاكم الأسرة |
There was a trend towards a simplified procedure before unified family courts that dealt with both divorce proceedings and asset issues. | UN | وهناك اتجاه نحو تبسيط الإجراءات في المحاكم الأسرية الموحدة التي تتناول قضايا الطلاق ومسائل الممتلكات. |
family courts had been set up within tribunals and women had acceded to positions as family court judges. | UN | وأنشئت محاكم أسرة في نطاق المحاكم القضائية حيث تتولى بعض النساء مناصب قضاة فيها. |
The number of women judges had been increased, particularly in the family courts. | UN | كما تم زيادة عدد القاضيات، لا سيما في محاكم الأُسرة. |
The new institution will be regulated by special legislation concerning the mediation system, which will be annexed to the legislation on family courts. | UN | وسوف يجري تنظيم المؤسسة الجديدة من خلال تشريع خاص بنظام الوساطة، سيُرفق بالتشريع المتعلق بمحاكم الأسرة. |
family courts, when in force, will oversee cases related to the family law and the 1998 law regulating domestic violence. | UN | وعندما تنشأ محاكم لشؤون الأسرة ستنظر في القضايا المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الساري على العنف الأسري لسنة 1998. |
If the spouses were of different religions, the President of the Supreme Court would accord jurisdiction to the family courts. | UN | وإذا كان الزوجان ينتميان إلى ديانات مختلفة، يمنح رئيس المحكمة العليا الاختصاص القضائي للمحاكم العائلية. |
Preside in civil, criminal and family courts. | UN | وحتى الآن تتولى رئاسة محاكمات في محاكم مدنية وجنائية ومحاكم الأحوال الشخصية. |
Several States, including the Islamic Republic of Iran and Nepal, have made progress in establishing special family courts, and women's offices in the judiciary. | UN | وسجلت عدة دول، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية ونيبال، تقدما في إنشاء محاكم الأحوال الشخصية ، والمكاتب المعنية بالمرأة داخل الجهاز القضائي. |