"family disintegration" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفكك الأسرة
        
    • التفكك الأسري
        
    • تفكك الأسر
        
    • وتفكك الأسرة
        
    • والتفكك الأسري
        
    • وتفكك الأسر
        
    Unless the response took into consideration that complexity, it might do more harm than good, and could bring about further family disintegration. UN وما لم تراعِ الإجراءات المتخذة هذه الصعوبات، فقد يكون ضررها أكثر من نفعها، ويمكن أن تؤدي إلى زيادة تفكك الأسرة.
    However, the Committee expresses its concern at the increasing rate of family disintegration and the increase in the number of single-parent families and cases of child neglect. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة معدلات تفكك الأسرة وزيادة عدد الأسر بأحد الأبوين وحالات إهمال الأطفال.
    30. In connection with programmes to combat the instability of marriage, she asked whether any research had been carried out to establish the causes of family disintegration. UN 30 - وفي ما يتعلق ببرامج مكافحة عدم استمرار الزواج، تساءلت عما إذا تم القيام بأي بحوث لتحديد أسباب تفكك الأسرة.
    The Constitution of the Republic establishes the protection and promotion of the family and the State guarantees that obligation and further declares that it is in the interest of society to take action against the causes of family disintegration. UN ويؤسس دستور الجمهورية لحماية الأسرة والنهوض بها، وتضمن الدولة ذلك الالتزام، وتعلن كذلك أنه من مصلحة المجتمع مكافحة أسباب التفكك الأسري.
    The Committee is further concerned that family disintegration has led to a high proportion of repatriated children living in foster families where they are subjected to various forms of violence and neglect. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن التفكك الأسري كان من نتائجه التحاق نسبة كبيرة من الأطفال العائدين للعيش في كنف أسر حاضنة حيث يتعرضون لمختلف أشكال العنف والإهمال.
    The goal is to break the cycle of family disintegration and create a sustainable community environment that fosters behavioural change and promotes self-reliance. UN ويتمثل الهدف في كسر دائرة تفكك الأسر وتهيئة بيئة مجتمعية مستدامة تدعم التغيرات السلوكية وتشجع على الاعتماد على النفس.
    105 (a) Develop or strengthen policies that address family disintegration and insecurity; UN 105 (أ) وضع أو تعزيز سياسات تعالج تفكك الأسرة وانعدام الأمن؛
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to enforce its efforts in addressing family issues such as family disintegration, adolescent pregnancies and violence within the family. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز جهودها في معالجة قضايا الأسرة مثل تفكك الأسرة وحالات حمل المراهقات والعنف داخل الأسرة.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to enforce its efforts in addressing family issues such as family disintegration, adolescent pregnancies and violence within the family. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في معالجة قضايا الأسرة مثل تفكك الأسرة وحمل المراهقات والعنف داخل الأسرة.
    Countless single-parent families, and family disintegration in general have become the realities in Angola, owing primarily to the war that has swept the country for the past 30 years. UN :: العدد الذي لا يحصى من الأسر القائمة على أحد الأبوين، وقد أصبح تفكك الأسرة بوجه عام حقيقة واقعة في أنغولا، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الحرب التي اجتاحت البلد طوال الـ 30 عاما الماضية.
    Despite repeated commitments to strengthen and support the family, family disintegration is still a major cause of the feminization of poverty and other social problems disproportionately affecting women and girls.] UN فرغم الالتزامــات المتكــررة بتقويــة ودعــم الأسرة، لا يزال تفكك الأسرة سببا رئيسيا من أسباب تأنيث الفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية التي تحل بالنساء والفتيات على نحو غير متناسب.]
    330. The Committee is deeply concerned that an increasing number of families and children are facing the risks of family disintegration and separation as a consequence of the current armed conflict in the State party. UN 330- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تزايد عدد الأسر والأطفال الذين يواجهون خطر تفكك الأسرة وانفصالها نتيجة النزاع المسلح الراهن في الدولة الطرف.
    Relatively few are in such care because they have no parents, but most are in care because of disability, family disintegration, violence in the home, and social and economic conditions, including poverty. UN وعدد من يخضعون لهذه الرعاية منهم بسبب فقدان والديهم، قليل نسبيا، لكن معظمهم يخضعون للرعاية بسبب الإعاقة أو التفكك الأسري أو العنف المنزلي، أو الظروف الاجتماعية أو الاقتصادية، بما في ذلك الفقر.
    2. Demand that greater attention be paid to helping families in their supporting, educating and nurturing roles and in combating the causes and consequences of family disintegration; UN 2 - نطالب بإيلاء اهتمام أكبر بمساعدة الأسر على أداء دورها الداعم والتربوي والراعي، وبمحاربة أسباب التفكك الأسري ونتائجه؛
    142. This Section provides the following services, on an equal footing, for all severely disabled and elderly persons suffering from family disintegration and homelessness: UN 142- تقديم الخدمات للمعوقين شديدي العوق وكبار السن الذين يعانون من التفكك الأسري والذين ليس لديهم مأوى وتوفير فرص متكافئة للجميع من خلال:
    " family disintegration, population movements between urban and rural areas within countries, international migration, war and internal displacements are factors contributing to the rise of female-headed households. " UN " إن التفكك الأسري وتحركات السكان بين المناطق الريفية والحضرية داخل البلدان، والهجرة الدولية، والحروب، وعمليات التشريد الداخلي كلها عوامل تساهم في ظهور الأسر التي ترأسها نساء " .
    130. State hostels are social institutions that provide shelter and cater for the welfare of infants, children and juveniles suffering from family disintegration or loss of one or both parents. They offer a safe haven to compensate for the family affection that has been lost and to dispel any potential feeling of inferiority. UN 130- دور الدولة هي مؤسسات اجتماعية إيوائية تقوم برعاية الأطفال والصغار والأحداث الذين يعانون من حالات التفكك الأسري أو من فقدان أحد الوالدين أو كليهما وتوفير أجواء سليمة لهم للتعويض عن الحنان العائلي الذي افتقدوه وتجنب كل ما يشعرهم بأنهم دون الآخرين.
    Take all necessary measures to guarantee the protection of the family, and lay down an efficient system for families in order to guarantee the enhancement of social cohesion and prevent family disintegration and social fracturing (Mauritania). UN 127-49 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتأمين الحماية للأسرة ووضع نظام فعال للأسر قصد الارتقاء بمستوى الوئام الاجتماعي واتقاء التفكك الأسري والتصدع المجتمعي (موريتانيا).
    In countries with no extreme poverty, parents faced modernization- and globalization-related challenges which led to family disintegration and re-composition. UN وحيثما ينتفي الفقر، فإن الوالدين يواجهان بشكل حتمي تحديات أخرى تتعلق بظاهرتي التحديث والعولمة، مما قد يؤدي إلى تفكك الأسر وإعادة تشكيلها.
    Greater attention should be paid to helping the family in its supporting, educating and nurturing roles, to the causes and consequences of family disintegration, and to the adoption of measures to reconcile work and family life for women and men. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمساعدة الأسرة على أداء أدوارها في الرعاية والتعليم والتنشئة، ولأسباب تفكك الأسر ونتائجها واعتماد تدابير للتوفيق بين الحياة العملية والحياة الأسرية بالنسبة للمرأة والرجل.
    Further, the United States finds there to be a strong correlation between the growth of societal problems and family disintegration. UN كذلك ترى الولايات المتحدة ارتباطاً قوياً بين تزايد المشاكل المجتمعية وتفكك الأسرة.
    It is concerned that underlying problems such as school dropout, family disintegration and extreme poverty, stigma and negative perception of street children in society, including the media, perpetuate the phenomenon. UN ويساور اللجنة القلق لأن المشاكل الأساسية مثل الانقطاع عن الدراسة والتفكك الأسري والفقر المدقع والوصم والصورة السلبية عن أطفال الشوارع في المجتمع، بما في ذلك وسائل الإعلام، تديم هذه الظاهرة.
    It also notes with concern that the youth gangs (maras) are composed mainly of socially and economically marginalized young men, and that most of the gangs have arisen owing to problems such as unemployment, the use of child labour, urban violence and family disintegration. UN كما تلاحظ بقلق أن عصابات الشبان تتشكل أساساً من شباب مهمشين اجتماعياً واقتصادياً وأن معظمها نشأ بسبب مشاكل من قبيل البطالة وعمل الأطفال والعنف في الحواضر وتفكك الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus