"family disputes" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنازعات الأسرية
        
    • الخلافات العائلية
        
    • النزاعات الأسرية
        
    • خلافات عائلية
        
    • المنازعات العائلية
        
    • النزاعات العائلية
        
    • نزاع عائلي
        
    • الخلافات الأسرية
        
    • بالمنازعات الأسرية
        
    • منازعات اﻷحوال الشخصية
        
    • منازعات عائلية
        
    • للنزاعات الأسرية
        
    Steps will be taken to create a children's court to settle family disputes. UN السعي لإنشاء محكمة خاصة للأسرة، وذلك لفض المنازعات الأسرية.
    Civil legal aid is available to proceedings covering major areas of livelihood of the community ranging from family disputes to immigration matters and coroner's inquests. UN وتتاح المعونة القانونية المدنية في حالة الدعاوى الشاملة لمجالات العيش الرئيسية في المجتمع المحلي، التي تتراوح بين المنازعات الأسرية ومسائل الهجرة وتحقيقات قاضي الوفيات.
    :: Protection issues such as sexual harassment and family disputes UN :: قضايا متعلقة بالحماية مثل التحرش الجنسي ونشوب الخلافات العائلية
    The fourth scenario concerns persons reported missing who abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    It also helped put in place 431 income-generating activities funded for widows, divorcees or women victims of family disputes. UN وساهمت في وقت لاحق في تمويل 431 نشاطاً مدراً للدخل لصالح الأرامل والمطلقات والنساء ضحايا النزاعات الأسرية.
    The fourth scenario concerns persons who had actually taken the decision to leave their homes and in some cases also the country because of personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، بل مغادرة البلد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    And often family disputes are resolved by reconciliation between the two sides, so that women do not report acts of violence. UN وغالبا ما تحل المنازعات العائلية بالتصالح بين الجانبين، ولذلك لا تبلغ النساء عن أعمال العنف.
    Women are placed in detention on charges of adultery or for family disputes. UN وتوضع المرأة رهن الاحتجاز بتهمة الزنا أو بسبب النزاعات العائلية.
    Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. UN وتتولى المنظمة حل المنازعات الأسرية عن طريق الوساطة، وقد استعادت مبالغ ضخمة من أموال المهور والإعالة.
    The Family Courts Act No. 10 of 2004, which established the family court system with a view to facilitating procedures and settling family disputes within reasonable time frames in order to preserve family life; UN القانون رقم 10 لسنة 2004 بشأن إنشاء نظام محاكم الأسرة بهدف تبسيط الإجراءات وحسم المنازعات الأسرية في آجال مناسبة صوناً للأسرة؛
    Regional cooperation and coordination committees for handling and settling family disputes, accompanied by national and regional family dispute units; UN لجان التعاون والتنسيق الإقليمية المعنية بمعالجة وتسوية المنازعات الأسرية، وهي مصحوبة بوحدات لتسوية المنازعات الأسرية على المستويين الوطني والإقليمي؛
    The fourth scenario concerns persons whose families had reported them as missing, whereas in fact they had abandoned them, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN ويتعلق النوع الرابع بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد للهروب من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص أُعلن عن فقدانهم وقرروا هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد فراراً من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who had abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص أُعلن عن فقدانهم وقرروا هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد فراراً من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    The courts encourage the family arbitration as a principal mechanism for counselling and mending family disputes. UN وتشجع المحاكم التحكيم الأسري كآلية رئيسية لتقديم المشورة وإصلاح النزاعات الأسرية.
    Mediation is acceptable if carried out effectively, since family disputes are best resolved without recourse to litigation. UN وتُقبَل الوساطة إذا جرت بفعالية إذ تسوى النزاعات الأسرية على أفضل وجه دون اللجوء إلى التقاضي.
    According to OHCHR, new trends have emerged in femicide cases or the killing of women as a result of family disputes or crime. UN ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، ظهرت اتجاهات جديدة في حالات قتل الإناث أو قتل النساء نتيجة للجريمة أو النزاعات الأسرية.
    The fourth scenario concerns persons who had actually taken the decision to leave their homes and in some cases also the country because of personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، بل مغادرة البلد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    (ii) family disputes/matrimonial disputes are resolved through counselling. UN ' 2` تُسوَّى المنازعات العائلية/الزوجية عن طريق تقديم المشورة.
    Data collected indicated that considerable success was achieved in the promotion of the use of mediation in family disputes. UN وأشارت البيانات التي تم جمعها إلى تحقيق نجاح كبير في الترويج لاستخدام الوساطة في النزاعات العائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who had abandoned their families, and in some cases even left the country, because of personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص تبحث عنهم أسرهم في حين أنهم هم من قرّروا هجر الأهل بل ومغادرة البلد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو نزاع عائلي.
    It monitors observance of children's rights in the family and implementation of guardianship rights, addresses family disputes pursuant to the Law on Custody Courts. UN وهي تراقب احترام حقوق الأطفال في إطار الأسرة وتنفيذ حقوق الوصاية، وتعالج الخلافات الأسرية وفقاً للقانون المعني بمحاكم شؤون الحضانة.
    Conciliation services for family disputes had been expanded and now covered child support claims as well. UN وقد تم التوسع في خدمات التوفيق الخاصة بالمنازعات الأسرية وتشمل هذه الخدمات الآن طلبات دعم الأطفال كذلك.
    6.3 The State party observes that if one of the parties does not comply with a judgement or court order in family disputes, the law lays down the procedure to follow to obtain the judgement's or order's enforcement, as well as the penalties for non-compliance with these obligations. UN ٦-٣ وتلاحظ الدولة الطرف أنه إذا لم يمتثل أحد اﻷطراف لحكم أو أمر من المحكمة في منازعات اﻷحوال الشخصية يبين القانون الاجراء الواجب اتباعه ﻹنفاذ الحكم أو اﻷمر، كما يبين العقوبات على عدم الامتثال لهذه الواجبات.
    family disputes UN منازعات عائلية
    The Police action is a continuation of a practice that had developed over the years as a measure that was seen as the best remedy in respect of family disputes. UN وعمل الشرطة هو استمرار لممارسة تطورت عبر السنين كتدبير يُعتَبر أفضل علاج للنزاعات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus