"family law and" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الأسرة
        
    • وقانون الأسرة
        
    • بقانون الأسرة
        
    • الأسرة وقانون
        
    • قانون الأُسرة
        
    • قانون اﻷسرة وقانون
        
    Dominica was also engaged in family law and domestic violence legislation reform with the Organization of East Caribbean States (OECS). UN وتشارك دومينيكا أيضـا في إصلاح قانون الأسرة والتشريعات المتصلة بالعنف العائلي، وذلك مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    This will have particular benefits for women in the area of family law and will increase access to justice for Māori. UN وستستفيد النساء بوجه خاص من هذا التعديل في إطار قانون الأسرة وسيزيد وصول الماوريين إلى القضاء.
    She would also like to learn more about family law and domestic violence legislation reform. UN ويا حبذا لو قدم مزيد من البيانات عن إصلاح قانون الأسرة والتشريع المتعلق بالعنف العائلي.
    The State party should take appropriate measures to ensure that its domestic law, including the rules concerning personal status, family law and penal law, are not interpreted or applied in ways that are incompatible with its obligations under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان عدم تفسير أو تطبيق قانونها الداخلي، بما في ذلك قواعد الأحوال الشخصية وقانون الأسرة والقانون الجنائي، على نحو يتعارض مع التزاماتها بموجب العهد.
    Family courts, when in force, will oversee cases related to the family law and the 1998 law regulating domestic violence. UN وعندما تنشأ محاكم لشؤون الأسرة ستنظر في القضايا المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الساري على العنف الأسري لسنة 1998.
    Chairman of the mixed advisory commissions on family law and on the law of custody. UN رئيس اللجان الاستشارية المشتركة في مجال قانون الأسرة وقانون الحضانة.
    It regrets that too little information was given about the new family law and its enforcement. UN وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    Weekly meetings with the Association of Women Judges of Haiti on possibilities of reform of family law and a criminal records system UN اجتماعات أسبوعية مع رابطة قاضيات هايتي بشأن إمكانية إصلاح قانون الأسرة ووضع نظام للسجلات الجنائية
    It regrets that too little information was given about the new family law and its enforcement. UN وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    Currently, legal and administrative protections are guaranteed by reforming the family law and by foreseeing its' implementation and proper applications. UN وتكفل حالياً الحمايتين القانونية والإدارية عن طريق إصلاح قانون الأسرة وتنفيذه وتطبيقه على الوجه الصحيح.
    The focus last year was family law and the legal rights of women under the Women's Charter of Singapore. UN وكان موطن التركيز في العام الماضي قانون الأسرة والحقوق القانونية للمرأة في ظل ميثاق المرأة لسنغافورة.
    family law and the law of succession are governed both by the Civil Code and the customary law of Dahomey. UN ويخضع قانون الأسرة والإرث لكل من القانونين المدني والعرفي بداهومي.
    She organized and supervised numerous workshops, panel discussions and awareness-raising campaigns on women's issues such as domestic violence, family law and political rights. UN وقامت بتنظيم عدة حلقات عمل، وحلقات نقاش، وحملات للتوعية بقضايا المرأة، من قبيل العنف المنزلي وقانون الأسرة والحقوق السياسية، وأشرفت عليها.
    Consultancy: Legal Advice relating to Child Law, family law and Asylum Issues Advocacy relating to Child Law, family law and Asylum Issues UN الخدمات الاستشارية: تقديم المشورة القانونية فيما يتصل بقانون الطفل وقانون الأسرة وقضايا اللجوء، وتقديم خدمات المحاماة فيما يتصل بقانون الطفل وقانون الأسرة وقضايا اللجوء
    In relation to contract, tort, family law and social security, Manx is very similar to English law. UN وفيما يتعلق بالعقود، والإساءات وقانون الأسرة والضمان الاجتماعي، يتشابه قانون جزيرة مان إلى حد كبير مع القانون الإنكليزي.
    However, in terms of family law and the position of women within the family and their resultant rights and duties, there is relative concordance amongst these laws. UN غير أن هناك توافقاً نسبياً فيما بين هذين القانونين فيما يتعلق بقانون الأسرة ووضع المرأة داخل الأسرة وما يترتب عليهما من الحقوق والواجبات.
    Muslims are also governed by Sharia in specific matters, usually having to do with family law and property rights. UN كما أن المسلمين يخضعون للشريعة أيضاً في مسائل خاصة عادة ما تتعلق بقانون الأسرة وقوانين حقوق الملكية(10).
    Admittedly, Morocco had the will to amend that legislation, but that was insufficient; the State party had a legal obligation to respect all aspects of the Covenant, notably with regard to family law and criminal law. UN وقال إن المغرب مصمم لا شك على تعديل هذه التشريعات ولكن ذلك لا يكفي؛ فالدولة الطرف ملزمة قانوناً بمراعاة العهد بشتى جوانبه ولا سيما تلك التي تتعلق بقانون الأسرة والقانون الجنائي.
    52. The family law and the Penal Code had been revised. UN 52 - واستطرد قائلا إنه جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون العقوبات.
    Courses taught included Public International Law, Criminal Procedure, Civil Procedure, Evidence, family law and Law of Business Associations. UN وشملت المقررات التي درسها مواد القانون الدولي العام والإجراءات الجنائية والإجراءات المدنية والأدلة وقانون الأسرة وقانون الشركات التجارية.
    Article 15, paragraph 4, as it is inconsistent with the provisions of family law and established practice. UN الفقرة 4 من المادة 15، حيث أنها تتعارض مع أحكام قانون الأُسرة والممارسات الراسخة.
    However, their rigour has been tempered and other duties have been extended on the basis of the new concepts of family law and the law applicable to minors. UN مع ذلك فقد تم التخفيف من صرامتها كما تم التوسع في واجبات أخرى على أساس المفاهيم الجديدة التي أتى بها قانون اﻷسرة وقانون القصّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus