"family level" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستوى الأسرة
        
    • صعيد الأسرة
        
    • مستوى الأسر
        
    • الصعيد العائلي
        
    • على المستوى اﻷسري
        
    2008: voter registration for provincial elections accurately completed to the family level UN 2008: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات الإقليمية بصورة دقيقة حتى مستوى الأسرة
    Parenting programmes often combine interventions for child survival, development and protection at the family level. UN وغالبا ما تجمع برامج اكتساب المهارات الوالدية بين التدخلات المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه وحمايته على مستوى الأسرة.
    Domestic violence is still perceived in Albania as a private issue to be dealt with at family level. UN ما زال العنف المنزلي في ألبانيا يُعتبَرُ مسألة خاصة تُعالَجُ على مستوى الأسرة.
    Parenting programmes often combined interventions for development and protection at the family level. UN وغالبا ما جمعت برامج الأبوة والأمومة بين أنشطة ترمي إلى النماء والحماية على صعيد الأسرة.
    When there are abuses against a women either at the family level or at work level, she finds numberless obstacles, as the police institutions are not duly sensitised to attend to such cases. UN عندما يُساء إلى امرأة، سواءٌ على صعيد الأسرة أو على صعيد العمل، تجد عقبات لا عدَّ لها ولا حصر لأن مؤسسات الشرطة ليست على الوعي اللازم لتدارُك مثل هذه الحالات.
    It is felt that activities are taking place at the family level. UN ويبدو أن الإجراءات تتخذ على مستوى الأسرة.
    This initiative has helped to enhance women's confidence in leadership, management and decision-making in their cooperatives as well as at the family level. UN وساعدت هذه المبادرات على تعزيز ثقة المرأة في مجالات القيادة، والإدارة وصنع القرارات في تعاونياتها وكذلك على مستوى الأسرة.
    XII. Develop entrepreneurial programmes for both women and men from family level to the work place UN ثاني عشر- وضع برامج في مجال تنظيم المشاريع لكل من النساء والرجال من مستوى الأسرة إلى مكان العمل.
    XIII. Introduce same life skills for both women and men at family level to the work place. UN ثالث عشر- إدخال نفس المهارات الحياتية لكل من المرأة والرجل على مستوى الأسرة إلى مكان العمل.
    This means that the perspective in the Action Plan is one of efforts to combat violence at the individual and family level whereas the structures which create violence in gender relations are not changed. UN وهذا يعني أن المنظور في خطة العمل هو أحد الجهود المبذولة لمكافحة العنف على مستوى الفرد وعلى مستوى الأسرة في حين لم تتغير الهياكل الأساسية التي تولد العنف في العلاقات بين الجنسين.
    Analysis at the family level can highlight the practical difficulties faced by parents, care givers and local voluntary associations in contributing to the rights of children, including, in many cases, a lack of access to services, information and economic resources. UN فإجراء التحليلات على مستوى الأسرة يمكن أن يسلط الضوء على الصعوبات العملية التي يواجهها الآباء ومقدمو الرعاية والرابطات الطوعية المحلية التي تسهم في حقوق الأطفال، وهي الصعوبات التي تشمل، في كثير من الحالات، انعدام إمكانية الوصول إلى الخدمات والمعلومات والموارد الاقتصادية.
    Therefore, health information and education to people regarding women's health is provided down to the family level in order to influence the utilization of health services through various IEC (information, education, and communication) programs, mass media, FCHVs, and health workers. UN ولهذا، يجري توصيل التعليم والمعلومات الصحية المتصلة بصحة المرأة إلى الأفراد على مستوى الأسرة بغية التأثير على الانتفاع بالخدمات الصحية من خلال مختلف برامج الإعلام والتعليم والاتصالات، ووسائط الإعلام، والمتطوعات في الصحة المجتمعية، والعاملين الصحيين.
    " 5. The Working Group emphasizes the need to mainstream human rights education throughout the educational process, including at early childhood and at family level. UN " 5- ويشدد الفريق العامل على ضرورة إدماج التعليم في مجال حقوق الإنسان في صلب العملية التعليمية بأكملها، بما في ذلك في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى مستوى الأسرة.
    Women as leaders do make a very important and positive contribution to development even if it is recognised only at the family level but it is a reflection of the shift in social and customary attitudes on this issue. UN والنساء بوصفهن قائدات يقدمن بالفعل مساهمة هامة وإيجابية جدا في التنمية حتى لو كان لا يُعترف بها إلا على صعيد الأسرة ولكنها انعكاس للتحول في الاتجاهات الاجتماعية والعرفية في هذه القضية.
    An analysis of democratic governance, education, human rights, and culture centric approach at the family level is best suited to synthesize the complex interconnections of the ideals of education and human rights theories. UN وإجراء تحليل لنهج يتمحور حول الحوكمة الديمقراطية والتعليم وحقوق الإنسان والثقافة على صعيد الأسرة هو الأصلح لتوليف الترابطات المتشابكة المعقدة بين مثل نظريات التعليم وحقوق الإنسان.
    One major question is what the role of society will be, through its provision of social services and social protection, in enhancing relations between generations at the family level. UN وثمة سؤال رئيسي هو ماهية الدور الذي سيقوم به المجتمع، من خلال ما يقدمه من خدمات اجتماعية وحماية اجتماعية، في تعزيز العلاقات بين الأجيال على صعيد الأسرة.
    In this regard, efforts should be made to launch that stage, not only by Governments, but also by all intellectually influential actors in society in the religious, social, economic, academic and artistic fields -- and even at the family level, which constitutes the bedrock of society. UN وفي هذا الإطار، علينا أن نبذل الجهود لبدء هذه المرحلة لا بين الجهات الحكومية فحسب، بل وبمشاركة كل القطاعات المؤثرة داخل المجتمع في الميادين الدينية والاجتماعية والاقتصادية والأكاديمية والفنية، بل حتى على صعيد الأسرة التي هي أساس المجتمع، ولبنته الأولى.
    The underlying policy left out the gender issue as something which could be dealt with at the family level (CEDAW/C/AGO/4-5, p. 45). UN والسياسة الأساسية لم تتعرض للقضية المتعلقة بنوع الجنس باعتبارها قضية يمكن تناولها على صعيد الأسرة (CEDAW/C/AGO/4-5, P.45).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus