"family member of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد أسرة
        
    • أعضاء أسرة
        
    • أحد من أسرتها بسوء
        
    • أحد أفراد عائلة
        
    The Group has confirmed the alias name of Jules Mateso Mlamba through a family member of Bigaruka. UN وقد تأكد الفريق من الاسم المستعار لجولس ماتيسو ملامبا عن طريق أحد أفراد أسرة بيغاروكا.
    However, some Governments do not grant entry to even an immediate family member of a refugee as part of a family reunification. UN على أن بعض الحكومات لا تقبل دخول حتى أفراد أسرة اللاجئ المباشرين في إطار جمع شمل الأسرة.
    This grant is paid in equal parts to every family member of the diseased. UN وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى.
    The Ministry of Health has also invested in the publication and distribution of materials for health professionals, administrators, and persons with disabilities/family member of SUS users. UN وقد استثمرت وزارة الصحة أيضاً في نشر مواد وتوزيعها لفائدة المهنيين الصحيين والإداريين، والأشخاص ذوي الإعاقة/أعضاء أسرة المنتفعين بالنظام الصحي الموحد.
    Furthermore, he told the investigating judge that, when she returned home, his sister bore no sign of violence, and she did not inform any family member of the illtreatment to which she had allegedly been subjected at the court. UN كما أعلن لقاضي التحقيق أن شقيقته لم يكن يبدو عليها، عند عودتها إلى المنزل، أي أثر للعنف وأنها لم تبلغ أي أحد من أسرتها بسوء المعاملة التي قد تكون تعرضت لها في المحكمة.
    If you are a family member of someone in either department, you are not safe. Open Subtitles إذا كنت أحد أفراد عائلة شخص في أيّ من القسمين فأنت لست بمأمن
    According to the Act, issuing a residence permit to a family member of a minor applicant required the applicant to be a minor on the date of the decision of the authorities, not the date of the application. UN ويشترط القانون لإصدار تصريح إقامة لأحد أفراد أسرة طالب اللجوء القاصر أن يكون طالب اللجوء قاصراً في تاريخ القرار المُتخذ من السلطات، لا في تاريخ تقديم الطلب.
    In another case, a family member of a BBC employee was reportedly arrested and pressured to contact the employee in London, who was subsequently subjected to an online interrogation. UN وفي حالة أخرى، ذُكر أن أحد أفراد أسرة موظف في هيئة الإذاعة البريطانية اعتُقل وحُمّل على الاتصال بالموظف في لندن، وتعرّض الموظف في وقت لاحق للاستجواب عبر شبكة الإنترنت.
    This exemption - considering the seriousness of the offence - is not valid if the person possessing or preparing the images is a family member of the minor, or is responsible for the education, supervision, care, or medical treatment of the person. UN وهذا الإعفاء لا يسري، باعتبار خطورة الجرم، إذا كان الشخص الذي يمتلك أو يقوم بتحضير الصور فرداً من أفراد أسرة القاصر، أو كان مسؤولاً عن تعليم الشخص أو الإشراف عليه أو رعايته أو معالجته طبياً.
    Only during 1994 and 1995 was the author allowed to see his son on an irregular basis, but then under the surveillance of a family member of Ms. R.P. or armed security officers. UN والفترة الوحيدة التي سُمح فيها لصاحب البلاغ بالالتقاء بابنه كـانت في عامـي 1994 و1995 حيث كانت اللقاءات تتم بشكل غير منتظم، بل وتحت إشراف أحد أفراد أسرة السيدة ر.ب. أو موظفي أمن مسلحين.
    A child is also generally recognized as a family member of an alien under national law. UN كما يُعترف بالطفل عموما كفرد من أفراد أسرة الشخص الأجنبي في ظل القانون الوطني(287).
    Nor is the Transitional Period Act applied to such nationals of a new Member State who has resided in Finland for at least 12 months or has the right to reside in Finland on a ground other than work, being e.g. a family member of an EU citizen. UN ولكن لا يسري قانون الفترة الانتقالية على مواطني الدول الأعضاء الجديدة المقيمين في فنلندا منذ فترة لا تقل عن 12 شهراً أو الذين تحق لهم الإقامة في فنلندا لسبب غير العمل، أي بوصفهم أفراد أسرة مواطن من مواطني دول الاتحاد الأوروبي.
    The Regulations for the Administration of Medical Institutions stipulate that when medical institutions are performing operations, special investigations or special treatment, they must gain the consent of the patient, and must further gain the consent and signature of a family member of the patient concerned. UN وتنص اللوائح الخاصة بإدارة المؤسسات الطبية على أنه عندما تجري المؤسسات الطبية عمليات أو تحقيقات خاصة أو علاجاً خاصاً، يجب عليها أن تحصل على موافقة المريض، ويجب عليها كذلك أن تحصل على موافقة أحد أفراد أسرة المريض المعني وتوقيعه.
    In fact, the author was allowed to see his son during 1994 and 1995, though on an irregular basis and under the surveillance of a family member of the mother or armed security officers (para. 2.2). UN وبالفعل، أتيحت لصاحب البلاغ إمكانية الالتقاء بابنه خلال عامي 1994 و1995، وإن تم ذلك بشكل غير منتظم وتحت إشراف أحد أفراد أسرة الأم أو موظفي أمن مسلحين (الفقرة 2-2).
    Prior to the meeting, in a communication addressed to the Working Group, and during the meeting the Government stressed the importance it attached to clarifying this one outstanding case, reiterated its desire to invite a family member of the person concerned to visit Kuwait with a view to finding a solution, and requested the Working Group to transmit this invitation to the family. UN 189- وشددت الحكومة في بيان لها وجهته إلى الفريق العامل قبل اللقاء وأثناءه على الأهمية التي توليها لتوضيح هذه الحالة المعلقة الوحيدة وأكدت مجددا رغبتها في دعوة أحد أفراد أسرة الشخص المعني إلى زيارة الكويت بغية إيجاد حل للقضية وطلبت إلى الفريق العامل نقل هذه الدعوة إلى الأسرة.
    According to the Law on the Rights of Civilian Disabled Veterans, a family member of the person who had been killed or died shall be considered a family member of the civilian war victim, meaning that the only option available to the families of missing persons shall be to declare the missing person dead, as governed by the Law on Non-Contentious Proceedings (arts. 56 - 71). UN ووفقاً لقانون حقوق المحاربين المعوقين المدنيين()، يعامل أفراد أسرة الشخص الذي يُقتل أو يموت() معاملة أفراد أسر ضحايا الحرب المدنيين، أي أن الخيار الوحيد المتاح لأسر المفقودين هو إعلان وفاة الشخص المفقود على النحو الذي ينظمه قانون الإجراءات غير التنازعية (المواد من 56 إلى 71)().
    70. The Association of Binational Families and Partnerships (IAF) stated that restrictive migration policies and administrative practices in relation to family migration or family reunification - when a foreign family member of a citizen or a resident foreigner migrates to join him or her in his or her country of residence - infringed the right to the protection of marriage and family life. UN 70- وذكرت رابطة الأُسر والشراكات ثنائية الجنسية أن سياسات الهجرة التقييدية والممارسات الإدارية المتعلقة بهجرة الأُسر أو لمّ شملها - عندما يُهاجر فرد أجنبي من أفراد أسرة مواطن ما أو أجنبي مقيم ليلحق به في بلد إقامته - تنتهك الحق في حماية الزواج والحياة الأسرية(100).
    30. Another violation that may occur in this type of case, although it was not alleged in the communication submitted by Ms. Cifuentes Elgueta, is the one occasioned by the cruel or inhuman treatment experienced by a family member of someone who has disappeared as the result of an act or omission for which the State is responsible when the State withholds all information regarding the disappeared person's fate. UN 30- وهناك انتهاك آخر يمكن أن يطرأ في قضية من هذا القبيل، مع أن البلاغ الذي قدمته السيدة سيفوينتيس إلغويتا لا يتضمن ذلك، وهو الانتهاك المتمثل في اتباع معاملة قاسية أو لا إنسانية على أحد أعضاء أسرة الشخص المختفي نتيجة للقيام أو الامتناع عن القيام بفعل ما، مما تعتبر الدولة مسؤولة عنه، بامتناعها عن تقديم معلومات تتعلق بمصير الشخص المختفي.
    30. Another violation that may occur in this type of case, although it was not alleged in the communication submitted by Ms. Cifuentes Elgueta, is the one occasioned by the cruel or inhuman treatment experienced by a family member of someone who has disappeared as the result of an act or omission for which the State is responsible when the State withholds all information regarding the disappeared person's fate. UN 30 - وهناك انتهاك آخر يمكن أن يطرأ في قضية من هذا القبيل، مع أن البلاغ الذي قدمته السيدة سيفوينتيس إلغويتا لا يتضمن ذلك، وهو الانتهاك المتمثل في اتباع معاملة قاسية أو لا إنسانية على أحد أعضاء أسرة الشخص المختفي نتيجة للقيام أو الامتناع عن القيام بفعل ما، مما تعتبر الدولة مسؤولة عنه، بامتناعها عن تقديم معلومات تتعلق بمصير الشخص المختفي.
    Furthermore, he told the investigating judge that, when she returned home, his sister bore no sign of violence, and she did not inform any family member of the illtreatment to which she had allegedly been subjected at the court. UN كما أعلن لقاضي التحقيق أن شقيقته لم يكن يبدو عليها، عند عودتها إلى المنزل، أي أثر للعنف وأنها لم تبلغ أي أحد من أسرتها بسوء المعاملة التي قد تكون تعرضت لها في المحكمة.
    Are you a family member of the deceased? Open Subtitles "أأنت أحد أفراد عائلة المتوفّين؟"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus