"family property" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممتلكات الأسرة
        
    • ملكية الأسرة
        
    • الممتلكات العائلية
        
    • الملكية الأسرية
        
    • أملاك الأسرة
        
    • الملكية العائلية
        
    • بممتلكات الأسرة
        
    • ثروة الأسرة
        
    Now women have equal rights in decision making on matters that affect family property or business. UN والآن تتمتع المرأة بحقوق متساوية في صنع القرار في المسائل التي تمس ممتلكات الأسرة أو عملها التجاري.
    Women were free to divorce and, in that event, were entitled to a share of the family property and to custody of their children. UN وأضاف قائلاً إن النساء لهن حرية الطلاق، ويحق لهن في هذه الحالة الحصول على حصة في ممتلكات الأسرة وعلى حضانة أطفالهن.
    Both have equal benefit from that common property owned by husband or wife, and children irrespective of gender have equal rights to family property. UN وهما متساويتان في الاستفادة من الممتلكات المشتركة التي يملكها الزوج أو الزوجة، وللأولاد بصرف النظر عن الجنس حقوق متساوية في ممتلكات الأسرة.
    Assisting widows in Kayole to get access to and control of family property as a means of mitigating some negative aspects of widow inheritance UN مساعدة الأرامل في كايولي على الوصول إلى ملكية الأسرة وإدارتها كوسيلة للتخفيف من حدة الجوانب السلبية لميراث الأرامل
    Transfer of agricultural family property, sale or letting is often made without the woman's consent violating thus her will. UN ويتم نقل الممتلكات العائلية الزراعية أو بيعها أو تأجيرها غالبا دون موافقة المرأة مع ما في ذلك من انتهاك لإرادتها.
    In the framework of the concept of " family property " , would a person be able to make use of the disposal of property in order to protect the rights of women? UN وتساءلت إن كان باستطاعة شخص أن يستغل، في إطار مفهوم " الملكية الأسرية " ، التصرف في الملكية من أجل حماية حقوق النساء.
    By not specifying that women who have contributed to family property are entitled to claim a share of it, the law is interpreted to deny women their claims. UN ويُفسر القانون على أنه يحرم النساء من المطالبة بالأرض لأنه لم ينص على أن النساء اللاتي أسهمن في أملاك الأسرة يحق لهن المطالبة بحصة منها.
    In such event, she wondered whether the General Law would prevail over customary law, which presumed that the family property belonged to the man. UN وتساءلت إذا كان للقانون العام في هذه الحالة الأسبقية على القانون العرفي الذي يفترض أن ممتلكات الأسرة هي ملك للرجل.
    In Georgia, customary law provides that the majority of the family property will be inherited by the sons. UN وفي جورجيا، ينص القانون العرفي على أن يرث الابن الجزء الأكبر من ممتلكات الأسرة.
    Sons daughters have equal rights to family property. UN وللأولاد والبنات حقوق متساوية في ممتلكات الأسرة.
    Even a divorcee woman gets a share of the family property. UN وتحصل المرأة المطلقة أيضا على نصيبها من ممتلكات الأسرة.
    He also filed a civil claim for the family property to be divided before the end of the divorce proceedings. UN كما رفع دعوى مدنية يطلب فيها تقسيم ممتلكات الأسرة قبل انتهاء إجراءات الطلاق.
    In addition, he was constantly threatening her financial stability, pressuring her to agree to his proposal to leave the children with him and to give up most of the family property. UN وبالإضافة إلى ذلك، أخذ يهدد على الدوام استقرارها المالي، ويضغط عليها للموافقة على اقتراحه بأن تترك الطفلين معه وأن تتنازل عن معظم ممتلكات الأسرة.
    In certain cases, the public prosecutor could refrain from pressing a case if a judge decided that that would be the best means of protecting family property or the best interests of the children. UN وفي قضايا معينة، يجوز للمدعي العام أن يمتنع عن تقديم القضية إذا قرر القاضي أن ذلك هو أفضل وسيلة لحماية ممتلكات الأسرة أو لما فيه مصلحة الأطفال العليا.
    191. The Abolition of Marital Power in 2004 empowered women in relation to decision making on family property management. UN 192- أدى إلغاء قانون السلطة الزوجية في عام 2004 إلى تمكين المرأة فيما يتعلق بصنع القرار في إدارة ممتلكات الأسرة.
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family property law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، إلى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات الأسرة التي قد تعتبر تمييزية ضد الإناث فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن إلى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاءً تاماًّ وإحلال قوانين أخرى محلها.
    In statutory law, there is equality of inheritance among siblings while customary law discriminates against married women who, unlike married men, may not inherit family property. UN ففي القوانين التشريعية ثمة مساواة في الميراث بين الأخوة في حين أن القانون العرفي يميز ضد المرأة المتزوجة التي لا يجوز لها، على نقيض الرجل المتزوج، وراثة ممتلكات الأسرة.
    The principles of gender equality and equity should govern the management of family property and the draft family property act should be adopted. UN وينبغي أن تنظم مبادئ المساواة والإنصاف بين الجنسين إدارة ممتلكات الأسرة، كما ينبغي اعتماد مشروع قانون ملكية الأسرة.
    An example would be a rule that prevents secured creditors from limiting the use to which grantors may put such " family property " (see recommendation 2, subparagraph (b)). UN ويمكن أن يضرب لذلك مثلا بقاعدة تمنع الدائنين المضمونين من تقييد استخدامات المانحين لتلك " الممتلكات العائلية " (انظر التوصية 2، الفقرة الفرعية (ب)).
    The right of children to be provided for under our legislation was further strengthened with the approval of the law that establishes and regulates the rights and duties of parents with regard to the ownership of property and establishes the notion of family property. UN وتعزز حق الطفل في الإعالة بموجب تشريع شيلي، وذلك بإقرار القانون الذي يحدد وينظّم حقوق الوالدين وواجباتهم فيما يتعلق بكسب الممتلكات، وينشئ فكرة الملكية الأسرية(184).
    Another priority for reform should be the requirement for women petitioners before a court to have the approval of their father or husband as well as provisions that prevented a woman from disposing of family property without the permission of her father in the case of a daughter, her husband in the case of a wife or her son in the case of a widow. UN ويجب أن يكون من أولويات الإصلاح أيضا اشتراط حصول مقدمات العرائض على موافقة الأب أو الزوج، ووضع أحكام تحول دون تصرف المرأة في أملاك الأسرة دون إذن من أبيها في حالة البنت، أو من زوجها في حالة الزوجة، أو من ابنها في حالة الأرملة.
    290. family property relations are governed by law but they may also be governed in an agreement pursuant to this Law (Article 9). UN 290- وعلاقات الملكية العائلية يحكمها القانون، ولكن يمكن تنظيمها أيضاً باتفاق ما وفقاً لهذا القانون (المادة 9).
    292. The rights of Aboriginal women with respect to real property off reserve are covered by provincial family property and domestic violence legislation. UN 292- تغطي تشريعات المقاطعة المتعلقة بممتلكات الأسرة والعنف المنزلي حقوق نساء الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالعقارات خارج المحميات.
    In both cases parents have final say in distribution of family property. UN وفي الحالتين تكون الكلمة الأخيرة للأبوين في توزيع ثروة الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus