"family relations and" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقات الأسرية
        
    • العلاقات العائلية
        
    In family relations and during divorce the spouses have equal rights. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية وأثناء الطلاق.
    Spouses have equal rights in family relations and upon dissolution of the marriage. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند انحلال الزواج.
    In family relations and during divorce the spouses have equal rights. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند الطلاق.
    General recommendation on the economic consequences of marriage, family relations and their dissolution UN التوصية العامة بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية وعلى فسخ الزواج وإنهاء العلاقات الأسرية
    The Korea Legal Aid Center for family relations and the Korean Legal Aid Corporation also provide assistance in lawsuits. UN ويقدم مركز المساعدة القانونية في العلاقات العائلية في كوريا وهيئة المساعدة القانونية في كوريا المساعدة في القضايا.
    family relations and economic consequences of divorce UN العلاقات الأسرية والتبعات الاقتصادية للطلاق
    It was implementing a national plan for the eradication of gender-based violence and conducting information campaigns and a national survey on family relations and gender-based violence. UN كما تقوم بتنفيذ خطة وطنية تستهدف القضاء على العنف الجنساني، وتشن حملات إعلامية وتُجري إحصاء وطنيا عن العلاقات الأسرية والعنف الجنساني.
    It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. UN وستعزز كذلك المساواة في العلاقات الأسرية وتربية الأطفال، والقضاء على التصورات النمطية وأشكال التحيز والممارسات التمييزية، وتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    The Family Act regulates marriage, relations between parents and adopted children, custody issues, the effects of cohabitation of a woman and a man, and the procedures of competent bodies in family relations and custody. UN وينظم قانون الأسرة الزواج والعلاقات بين الوالدين والأبناء المتبنين، ومسائل الوصاية، وآثار تعايش المرأة والرجل، وإجراءات الهيئات المختصة في مجال العلاقات الأسرية والوصاية.
    In the Arctic, addressing trafficking and violence in small, relatively isolated indigenous communities has proved to be very challenging, owing to extended family relations and the obligations that arise from those relations. UN ففي منطقة القطب الشمالي، ثبت أن التصدي للاتجار والعنف في مجتمعات الشعوب الأصلية الصغيرة والمعزولة نسبيا أمر صعب للغاية نظرا لاتساع نطاق العلاقات الأسرية والالتزامات التي تنشأ عن تلك العلاقات.
    26. In light of the coexistence of civil and customary law, please explain which laws govern family relations and whether women are treated equally with men under these laws. UN 26- في ضوء تعايش القانون المدني والقانون العرفي، يرجى توضيح القوانين التي تحكم العلاقات الأسرية وما إذا كانت المرأة تعامَل بالتساوي مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    The report and answers to the list of issues had focused mainly on domestic violence, but that was not the only measure of equality in family relations and marriage. UN وقالت إن التركيز في التقرير وفي الأجوبة التي قدمت بالنسبة لقائمة المسائل انصبّ أساساً على العنف المنـزلي، غير أن هذا لا يمثّل المقياس الوحيد للمساواة في العلاقات الأسرية وفي الزواج.
    It is a joyful festival of brotherhood and sisterhood, and of unity, ethics and spirituality, that strengthens family relations and builds happy social interactions. UN وهذا اليوم هو يوم عيد متسم بالفرح بالنسبة للأخوة وبالنسبة للوحدة والأخلاقيات والجوانب الروحية التي تعزِّز العلاقات الأسرية وتؤدّي إلى تفاعلات اجتماعية تنطوي على مشاعر السعادة.
    The General Women's Union, women's associations and public welfare associations organize symposiums and lectures on successful family relations and on child-rearing. UN كما ينظم الاتحاد النسائي العام والجمعيات النسائية وجمعيات النفع العام الندوات والمحاضرات حول العلاقات الأسرية الناجحة، بالإضافة إلى تربية الأبناء.
    56. Ms. Gonzalez said that the report stated that family relations and marriage were governed by the Islamic Sharia. UN 56 - السيدة غونساليس: قالت إن التقرير ينص على أن الشريعة الإسلامية تنظم العلاقات الأسرية والزواج.
    Students usually dropped out because of difficulties in adapting to school life, which stemmed from weakened family relations and school curricula that focused on college preparation. UN وعادة ما ينقطع التلامذة عن الدراسة بسبب صعوبات يجدونها في التأقلم مع الحياة الدراسية، وتكون نابعة من ضعف العلاقات الأسرية ووجود مناهج دراسية تركز على التحضير لولوج المعاهد العليا.
    In the same vein, the acceptance of paternal leave by men and their work colleagues would promote balance in family relations and help erase de facto discrimination. UN كما أن قبول الإجازة الوالدية من جانب الرجال وزملائهم في العمل من شأنه أن يعزز التوازن في العلاقات الأسرية وأن يساعد على إزالة التمييز القائم على صعيد الواقع.
    It is also particularly concerned about the high rate of suicide among female victims of domestic violence, about gaps in the Law on Measures against Violence in family relations and its implementation and the lack of statistical data. UN كما يساورها القلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين النساء ضحايا العنف العائلي، وإزاء الثغرات التي تشوب قانونَ تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية وتنفيذَه، وعدم وجود بيانات إحصائية عن ذلك.
    family relations and equality before the law UN العلاقات الأسرية والمساواة أمام القانون
    Besides the Constitution, the Individual and Family Code also regulates family relations and marriage, and in that regard sets out the principle of legal equality between men and women. UN وإلى جانب الدستور، يوجد قانون اﻷفراد واﻷسرة الذي ينظم العلاقات العائلية والزواج ويفرض، في هذا الشأن، مبدأ المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    In order to improve the conditions of imprisonment for minors, the Government has selected 52 establishments which offer the possibility of maintaining family relations and avoid imprisoned minors being isolated in unsuitable quarters. UN ولتحسين أوضاع حبس اﻷحداث، اختارت الحكومة ٢٥ مؤسسة للسماح بالحفاظ على صيانة العلاقات العائلية ولتحاشي عزل اﻷحداث المحبوسين في منشآت غير ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus