"family responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية الأسرية
        
    • المسؤوليات الأسرية
        
    • مسؤولية الأسرة
        
    • والمسؤولية الأسرية
        
    • المسؤوليات العائلية
        
    • المسؤولية تجاه الأسرة
        
    • مسؤولية أسرية
        
    • بالمسؤولية الأسرية
        
    This older generation has a high level of family responsibility and family violence is considered a private matter. UN وهذا الجيل من كبار السن يتمتع بمستوى مرتفع من المسؤولية الأسرية ويُعتبر العنف العائلي مسألة خاصة.
    treating men and women differently on the basis of parenthood, family responsibility of for some other reason related to sex. UN :: معاملة الرجال والنساء معاملة مختلفة على أساس الوالدية أو المسؤولية الأسرية أو لسبب آخر يتعلق بنوع الجنس.
    The Act specifically includes redress for gender discrimination which was a significant step in protecting the rights of the working woman and persons with family responsibility. UN ويتضمن القانون على وجه التحديد وسائل انتصاف في حالة التعرض للتمييز الجنساني، الأمر الذي يمثل خطوة هامة في مجال حماية حقوق المرأة العاملة والأشخاص ذوي المسؤوليات الأسرية.
    The challenge of finding ways to combine family responsibility with work has become an extremely difficult task for many Eritrean women. UN أصبح التحدي المتمثل في إيجاد طرق للجمع بين مسؤولية الأسرة والعمل مهمة صعبة للغاية بالنسبة لكثير من النساء الأريتريات.
    These skills prepare pupils for their life and work in a democratic society by deepening their understanding of society as well as its cultural roots, modes of employment and production, culture, nature, family responsibility, financial duties, personal duties and rights. UN وهذه المهارات تعد التلاميذ لحياتهم والعمل في مجتمع ديمقراطي عن طريق تعميق فهمهم للمجتمع فضلا عن جذوره الثقافية، وأساليب الاستخدام والإنتاج، والثقافة، والطبيعة، والمسؤولية الأسرية والواجبات المالية والواجبات والحقوق الشخصية.
    In addition, men were now taking on a greater share of family responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الرجال يتحملون الآن حصة أكبر من المسؤوليات العائلية.
    Men should be more involved in all areas of family responsibility. UN وينبغي للرجل أن يشارك بشكل أكبر في جميع جوانب المسؤولية الأسرية.
    The concept of paternity leave has been introduced in 1998 for Central Government employees as an important beginning towards creating effective national laws in the sphere of family responsibility. UN وفي عام 1998، تم إدخال مفهوم إجازة الأبوة بالنسبة لموظفي الحكومة المركزية باعتبار ذلك بداية هامة في اتجاه وضع قوانين وطنية فعالة في مجال المسؤولية الأسرية.
    The Act prohibits discrimination in employment: no employer is allowed, in relation to recruitment, selection or employment, to discriminate on the grounds of sex, marital status, pregnancy or family responsibility. UN ويحظر هذا القانون التمييز في العمل، بحيث لا يسمح لصاحب العمل أثناء التوظيف أو التعيين أو الاستخدام التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل أو المسؤولية الأسرية.
    (c) treating men and women differently on the basis of parenthood, family responsibility or for some other reason related to sex; UN (ج) معاملة الرجال والنساء معاملة مختلفة على أساس الوالدية أو المسؤولية الأسرية أو لأسباب أخرى تتعلق بالجنس؛
    treating men and women differently on the basis of parenthood, family responsibility or for some other reason related to sex; UN (ج) معاملة الرجل بطريقة مختلفة عن معاملة المرأة على أساس الوالدية أو المسؤولية الأسرية أو لسبب آخر يتعلق بنوع الجنس؛
    Specifically article 23, deals with non-legitimate grounds for the termination of the contract of employment, based on an employee's race, colour, nationality, sex, religion, lineage, pregnancy, family responsibility marital status, political orientation or social status. UN وتتناول المادة 23 بالتحديد الأسس غير المشروعة لإنهاء عقد العمالة بسبب العرق أو اللون أو الجنسية أو الجنس أو الدين أو السلالة أو الحمل أو المسؤولية الأسرية والوضع العائلي أو التوجُّه السياسي أو المركز الاجتماعي.
    The Act precludes discrimination on the grounds of sex, marital status, pregnancy, race, religious or political conviction, impairment, age, gender history, and family responsibility in certain areas including employment, accommodation, and education. UN ويمنع القانون التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو العنصر أو العقيدة الدينية أو السياسية أو الضعف أو العمر أو تاريخ جنس المرء ويحدد المسؤوليات الأسرية في مناطق معينة بما في ذلك العمالة ومكان الإقامة والتعليم.
    To facilitate long-term change, educational programmes, to be used in schools and communities, should be developed to challenge stereotypical, traditional male and female roles and promote the concept of shared family responsibility for unpaid care work in the home. UN ولتسهيل التغيير على المدى الطويل، ينبغي تطوير البرامج التعليمية، لاستخدامها في المدارس والمجتمعات المحلية، لمواجهة الأدوار النمطية والتقليدية للذكور والإناث ولتعزيز مفهوم تقاسم المسؤوليات الأسرية في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    23. The Labour Code as revised in 2012 provides for equality of treatment in employment, irrespective of an employee's race, colour, sex, religious belief, ethnic origin, nationality, political opinion or affiliation, disability, family responsibility, pregnancy, marital status or age. UN 23 - وينص قانون العمل بصيغته المنقحة في عام 2012 على المساواة في المعاملة في العمل، بغض النظر عن العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الأصل العرقي أو الجنسية أو الرأي أو الانتماء السياسي، أو الإعاقة أو المسؤوليات الأسرية أو الحمل أو الحالة الزوجية أو العمر.
    Generally, family responsibility and specifically child care are serious constraints to women's employment in Nigeria. UN عموماً تعتبر مسؤولية الأسرة وبالتحديد رعاية الطفل من المعوقات الخطيرة أمام توظيف المرأة في نيجيريا.
    Ms. Goonesekere said the Committee on the Elimination of Discrimination against Women focused on a balance between family responsibility and social responsibility. UN وقالت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تركِّز على إقامة توازن بين مسؤولية الأسرة والمسؤولية الاجتماعية.
    The Committee also expresses concern that women bear a disproportionate burden of family responsibility in the context of the State policy on population growth which encourages larger families. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن المرأة تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤولية الأسرة في سياق السياسة العامة للدولة بشأن النمو السكاني، التي تشجع على الأسر الأكثر عددا.
    (d) Unequal pay and benefits, discriminatory hiring and promotion practices and unfair dismissals based on gender, marital status, family responsibility or pregnancy; UN (د) عدم المساواة في الأجر والاستحقاقات، وممارسات تمييزية في التعيين والترقية، وإجراءات فصل غير منصفة استناداً إلى نوع الجنس، والحالة الزوجية، والمسؤولية الأسرية أو الحمل؛
    13. In 2008, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) requested the Government to continue providing information on the measures taken to address discrimination based on the grounds of age, disability and family responsibility. UN 13- وفي عام 2008، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على السن والإعاقة والمسؤولية الأسرية.
    r) Make adequate provisions for child care services and formulate policies that will enable parents to balance family responsibility with work responsibilities; UN (ص) رصد مخصصات كافية من أجل خدمات رعاية الطفل، وصياغة سياسات تمكّن الوالدين من موازنة المسؤوليات العائلية مع مسؤوليات العمل؛
    Women's participation in sports is low due firstly to a prejudicial attitude considering sport as a leisure activity and secondly because of family responsibility and limited economic means. UN ومشاركةُ النساء في الرياضة قليلة، أوَّلاً بسبب الموقف المتحيز الذي يعتبر الرياضة نشاطاً ترويحياًّ، وثانياً بسبب المسؤولية تجاه الأسرة وضيق الإمكانيات الاقتصادية.
    Young women are employed because they are typically unmarried, without family responsibility, and have little experience. UN وتوظف الفتيات ﻷنهن، نموذجياً، غير متزوجات ودون مسؤولية أسرية ولديهن خبرة قليلة.
    Several companies showcased their family-friendly policies, which won prizes in 2013 for corporate family responsibility. UN وعرضت عدة شركات فازت بجوائز عام 2013 لالتزامها بالمسؤولية الأسرية سياساتها المراعية للأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus