"family size" - Traduction Anglais en Arabe

    • حجم الأسرة
        
    • لحجم اﻷسرة
        
    • بحجم الأسرة
        
    • وحجم الأسرة
        
    • حجم العائلة
        
    • عدد أفراد الأسرة
        
    • حجم الأُسر
        
    A significant fertility factor is also the attitude of men and women to a desirable family size and to contraceptive use. UN وثمة عامل خصوبة هام يتمثل أيضا في موقف الرجل والمرأة تجاه حجم الأسرة المرغوب فيه واستخدام وسائل منع الحمل.
    Access to family planning is an important indicator of the potential control women have over the spacing of children and family size. UN الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة مؤشر هام على إمكانية سيطرة المرأة على الفترة التي تفصل بين ولادتين وعلى حجم الأسرة.
    The average family size on Nauru is around six people. UN ويبلغ متوسط حجم الأسرة في ناورو حوالي ستة أشخاص.
    In the context of addressing demographic dynamics and sustainability, it made a number of proposals relating to family welfare, family credit schemes, the responsible planning of family size and responsible parenthood. UN وفي سياق تناوله الديناميات السكانية والاستدامة، قدم عددا من الاقتراحات المتعلقة برفاه اﻷسرة، والخطط الائتمانية لﻷسرة، والتخطيط المسؤول لحجم اﻷسرة واﻷبوة واﻷمومة المتميزين بالمسؤولية.
    Referring in particular to paragraph 148 of the report, she enquired whether fathers were involved in decisions regarding family size. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى الفقرة 148 من التقرير، وسألت إن كان الرجال يشاركون في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بحجم الأسرة.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report comparative statistical data on recipients of basic and minimum pensions, disaggregated by sex, family size, income group and other relevant criteria, to enable the Committee to better assess the public pension system of the State party. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مقارنة عن المستفيدين من المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى، موزعين حسب الجنس وحجم الأسرة وفئة الدخل والمعايير الأخرى ذات الصلة، لتمكين اللجنة من إجراء تقييم أفضل لنظام التقاعد العام للدولة الطرف.
    Despite progress on many fronts, more than a billion people still live in extreme poverty, which is generally associated with large family size, low use of family planning methods, low educational levels and poor nutrition. UN ورغم التقدم المحرز في جبهات كثيرة، ما زال أكثر من مليار شخص يعيشون في فقر مدقع يرتبط بشكل عام بكبر حجم الأسرة وقلة استخدام وسائل تنظيم الأسرة وانخفاض مستويات التعليم وسوء التغذية.
    The imposition of external limits on family size is unacceptable. UN ففرض قيود خارجية على حجم الأسرة هو أمر غير مقبول.
    Under the Act, a worker and his family benefit from whatever number of health services they require, irrespective of family size. UN وبموجبه يتمتع العامل وأسرته بالخدمات الصحية المطلوبة بغض النظر عن حجم الأسرة وحجم الخدمة.
    This suggests that the desire to limit family size is more strongly felt -- perhaps because the consequences of failure to achieve this goal are viewed as more costly -- than the desire to space births. UN ويشير هذا إلى أن الرغبة في تحديد حجم الأسرة محسوسة بدرجة أقوى من الرغبة في المباعدة بين الولادات، ربما لأن نتائج الفشل في بلوغ الهدف المتعلق بتحديد حجم الأسرة تعتبر أبهظ تكلفة.
    The population has become highly urbanized, the average family size is slowly declining and the number of elderly is increasing. UN فقد ارتفعت نسبة سكان المدن ارتفاعا شديداً، وأخذ متوسط حجم الأسرة ينخفض ببطء، بينما يزداد عدد المسنين.
    Average family size as implied by the total fertility rate (TFR) stood at 1.97 births per woman, which is below replacement level. UN وبلغ متوسط حجم الأسرة كما يشير إليه معدل الخصوبة الإجمالي 1.97 ولادة لكل امرأة، وهو ما يقل عن مستوى تعويض الوفيات.
    The average family size ranged from 5.3 persons in Lebanon to more than 6 in Gaza. UN ويتراوح متوسط حجم الأسرة ما بين 3 و 5 أشخاص في لبنان وما يزيد عن 6 في غزة.
    Average family size is 4 persons, or 3.6 in urban areas and 4.5 in rural ones. UN ويبلغ متوسط حجم الأسرة 4 أفراد، حيث تتألف الأسرة الحضرية من 3.6 فرد، والأسرة الريفية من 4.5 فرد.
    The population has become highly urbanized, the average family size is slowly declining, and the number of elderly is increasing. UN فقد ارتفعت نسبة سكان المدن ارتفاعاً شديداً، وأخذ متوسط حجم الأسرة ينخفض ببطء، بينما يزداد عدد المسنين.
    Couples may use family planning methods for either spacing births or limiting family size. UN ويمكن للأزواج استخدام وسائل تنظيم الأسرة سواء للمباعدة بين الولادات أو الحد من حجم الأسرة.
    The population has become highly urbanized, the average family size is slowly declining, and the number of elderly is increasing. UN فقد ارتفعت نسبة سكان المدن ارتفاعا شديداً، وأخذ متوسط حجم الأسرة ينخفض ببطء، بينما يزداد عدد المسنين.
    Reduced infant mortality means that women can reach desired family size with fewer pregnancies. UN وتخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع يعني أن بوسع المرأة أن تحصل على حجم الأسرة المرغوب فيه بعدد أقل من حالات الحمل.
    It was estimated that some 12,516 SHC families, representing 25 per cent of the Agency-wide total and comprising 48,904 persons, still lived in housing that did not meet minimally acceptable standards for structural soundness, hygiene, ventilation and space relative to family size. UN ويقدر أن هناك نحو ٥١٦ ١٢ من عائلات العسر الشديد، تمثل ٢٥ في المائة من مجموع هذه الفئة على نطاق الوكالة وتضم ٩٠٤ ٤٨ شخصا، ما زالت تعيش في مساكن تفتقر إلى الحد اﻷدنى من المستويات المقبولة للبناء السليم والشروط الصحية والتهوية والمساحة الملائمة لحجم اﻷسرة.
    302. Pursuant to the opinion of women and males of age 15-44, regarding FP, the decisions for the family size should be taken chiefly by both spouses. UN 301- وطبقا لآراء النساء والذكور من الفئة العمرية 15-44 سنة، المتعلقة بتنظيم الأسرة، ينبغي بصورة رئيسية، أن يتخذ كلا الزوجين القرارات المتعلقة بحجم الأسرة.
    Fraternal polyandry is practised by certain Himalayan tribes and has its roots in inadequate land or food; hence, it reflects an attempt to curtail land fragmentation and family size. UN وتمارس قبائل معينة في جبال الهيمالايا تعدد الأزواج بالجمع بين الأشقاء، ويستمد جذوره من عدم كفاية الأراضي أو الغذاء، ويعكس بالتالي محاولة للحد من تجزئة الأراضي وحجم الأسرة.
    It was estimated that 14,450 special hardship case families, representing 25 per cent of the Agency-wide total and comprising 57,351 persons, continued to live in housing that does not meet minimally acceptable standards for structural soundness, hygiene, ventilation and space relative to family size. UN وقدِّر أن 450 14 عائلة من العائلات المستفيدة من برنامج العُسر الشديد، تمثل 25 في المائة من مجموع العائلات المستفيدة على نطاق الوكالة، وتشمل 351 57 شخصا، ما زالت تعيش في مساكن لا تستوفي المعايير الدنيا المقبولة بالنسبة لسلامة الهيكل الأساسي للمباني، والشروط الصحية، والتهوية، ونسبة الحيِّز المكاني إلى حجم العائلة.
    Other important developments include decreased fertility rates and related reduction in family size. UN ومن التطورات الهامة الأخرى انخفاض معدلات الخصوبة وما يتعلق بها من تخفيض في عدد أفراد الأسرة.
    Shorter life expectancies and reductions in family size accentuate declines in population size and their consequences. UN ويؤدي قِصر الأعمار المتوقعة وتقلص حجم الأُسر إلى تفاقم ظاهرة الانكماش السكاني وما تُسفر عنه من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus