The nuclear and the extended family system. | UN | نظام الأسرة النواة ونظام الأسرة الممتدة. |
The extended family system that was so central to the lives of Basotho is becoming dysfunctional. | UN | إن نظام الأسرة الموسعة الذي كان محوريا لحياة الباسوتو آخذ في الاختلال. |
Despite the emergence of nuclear family structures, the extended family system still represents a dominant family structure throughout the country. | UN | ورغم ظهور بُنى أسرية صغيرة، فإن نظام الأسرة الممتدة هو الذي ما زال مهيمناً على البنى الأسرية في كل أنحاء البلد. |
The popularity of the nuclear family system has virtually crushed the strong traditional bond between grandchildren and grandmothers. | UN | وقضى شيوع نظام الأسرة النواة أو كاد على نظام الترابط التقليدي القوي بين الأحفاد وجداتهم. |
The significance of this family system is that from ancient times up until the present, Samoans have lived not as individual beings but as beings integrally linked to their cosmos, land, seas and skies. | UN | وتكمن أهمية منظومة الأسرة هذه في أنه منذ أقدم العصور وحتى يومنا هذا، ما برح سكان ساموا يعيشون لا ككائنات أفراد بل ككائنات مرتبطين على نحو متكامل بفضائهم وأرضهم وبحرهم وسمائهم. |
44. The present law on intestate succession appears to have been overtaken by changes in the Ghanaian family system. | UN | 44- يبدو أن التغيرات التي طرأت على نظام الأسرة الغاني تجاوزت قانون الإرث بلا وصية المعمول به حالياً. |
The use of the `family system'as a positive traditional safe haven is still the normal practice for providing the necessary refugee or shelter for victims especially for women and children. | UN | وما زال استخدام `نظام الأسرة ' كملاذ آمن تقليدي إيجابي يمثل الممارسة العادية لتوفير الملاجئ أو المأوى الضروري للضحايا ولا سيما للنساء والأطفال. |
In a society where the extended family system is still intact and social cohesion and solidarity are deeply embedded in the national psyche, the Government has strived to maintain the income gap within the bounds of decency and reason. | UN | وفي مجتمع لا يزال نظام الأسرة الممتدة فيه سليما، ولا يزال التماسك والتضامن الاجتماعيين متأصلين في النفسية الوطنية، فقد سعت الحكومة جاهدة للحفاظ على الفجوة في الدخل ضمن حدود اللياقة والعقل. |
In order to improve the lives of children, the strategy included a policy framework that provided special protective measures for vulnerable children, in particular victims of war and AIDS orphans, by reintegrating them into the extended family system. | UN | ولتسحين حياة الأطفال، شملت الاستراتيجية إطارا سياسيا وفّر تدابير خاصة لحماية الأطفال الضعفاء، لا سيما ضحايا الحرب ويتامى الإيدز، من خلال إعادة إدماجهم في نظام الأسرة الموسعة. |
While the Committee notes that " informal foster care " takes place within the extended family system, it is concerned that the State party has not established an effective foster care programme. | UN | وفيما تحيط اللجنة علماً بأن " كفالة الطفل بصورة غير رسمية " تتم داخل نظام الأسرة الموسّعة، تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تضع برنامجاً فعالاً لكفالة الطفل. |
The preservation of the traditional extended family system, which is based on a strong sense of social responsibility, has absorbed a considerable part of the social repercussions caused by the recent economic crisis. | UN | ومكن الحفاظ على نظام الأسرة الموسعة التقليدية، الذي يستند إلى إحساس قوي بالمسؤولية الاجتماعية، من امتصاص جزء كبير من الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
The preservation of the traditional extended family system, which is based on a strong sense of social responsibility, has absorbed a considerable part of the social repercussions caused by the recent economic crisis. | UN | ومكن الحفاظ على نظام الأسرة الموسعة التقليدية، الذي يستند إلى إحساس قوي بالمسؤولية الاجتماعية، من امتصاص جزء كبير من الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
169. Poverty is another factor contributing to the break-up of the family system. | UN | 169- والفقر عامل آخر يسهم في قطع أوصال نظام الأسرة. |
The Government of Brunei Darussalam emphasises on maintaining the strong family ties and this is supported by the extended family system which is still widely practiced. | UN | وتشدّد حكومة بروني دار السلام على إبقاء الأواصر الأسرية متينة، يدعمها في ذلك نظام الأسرة الممتدة الذي لا يزال يُمارس فيها على نطاق واسع. |
Government Housing Projects are geared towards maintaining the extended family system by ensuring that families are resettled as near to one another as possible. | UN | وتوجه مشاريع الإسكان الحكومية نحو الحفاظ على نظام الأسرة الممتدة من خلال ضمان إعادة توطين الأسر بجوار بعضها البعض قدر المستطاع. |
175. The family system in Nepal is traditionally structured with the concept of a joint family where the socio-economic decisions are taken by the `head'of the family and the women have very limited access in it. | UN | 175- أما نظام الأسرة في نيبال فهو منظم بصورة تقليدية بمفهوم الأسرة المشتركة حيث القرارات الاجتماعية الاقتصادية يتخذها " رئيس " الأسرة ولا يكون فيها للمرأة أي قول أو رأي إلا بقدر محدود جداً. |
Although the extended family system still exists, it is fast disintegrating due to poverty, high unemployment levels, urbanisation and the HIV pandemic. | UN | ورغم أن نظام الأسرة الممتدة لا يزال موجوداً، فهو آخذ في التفكك بسرعة بسبب الفقر وارتفاع معدلات البطالة والتوسع الحضري وجائحة فيروس نقص المناعة البشري. |
(c) With the break-up of the extended family system, young mothers are often deprived of the assistance rendered by members of the extended family. | UN | (ج) إن تفكك نظام الأسرة الموسّعة قد حرم الأمهات الشابات في حالات كثيرة من الحصول على مساعدة أفراد الأسرة الموسّعة. |
This oversight is all the more puzzling as several papers have been elaborated in countries where there is evidence of decline in " traditional " social safety nets as a result of the breakdown of the extended family system, urbanization, rural migration or economic hardships. | UN | ومما يزيد الحيرة بشأن هذا السهو أن عددا من هذه الورقات قد أعد في بلدان يوجد فيها ما يدل على تقلص شبكات الأمان الاجتماعي " التقليدية " ، بسبب انهيار نظام الأسرة الممتدة، والتمدن، والهجرة من المناطق الريفية، والمصاعب الاقتصادية. |
The organization recognizes that family breakdown is a major contributing factor to violence, which, if protracted and frequent, can become addictive because of vulnerability and dependence within the family system. | UN | وتقرّ المنظمة بأن تفكك الأسرة عامل رئيسي في العنف الذي يتحول، في حالة تكراره وعدم الإسراع بعلاجه، إلى إدمان بسبب الضعف والتبعية داخل منظومة الأسرة. |
The " extended or communal family system " has always been the backbone of Samoan culture and will continue to nurture and safeguard the identity and rights of all family members, including women and children. | UN | وما برحت " منظومة الأسرة الواسعة أو المجتمعية " تشكل العمود الفقري لثقافة ساموا وهي ستظل تحتضن وتحفظ هوية وحقوق جميع أفراد الأسرة بمن فيهم النساء والأطفال. |