"family units" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوحدات الأسرية
        
    • وحدات أسرية
        
    • الوحدة الأسرية
        
    • وحدة أسرية
        
    • والوحدات اﻷسرية
        
    • وحدات الأسر
        
    • وحدات عائلية
        
    • للوحدات العائلية
        
    Some national policies and programmes focus on women with children, rather than family units as such. UN وتركز بعض السياسات والبرامج الوطنية على النساء اللائي لديهن أطفال، بدلا من الوحدات الأسرية تحديدا.
    However, policies focusing on family units, enlisting men and boys as partners in the empowerment of women, are indispensable for creating long-lasting solutions. UN ومع ذلك، فالسياسات التي تركز على الوحدات الأسرية وتجنّد الرجال والفتيان كشركاء في تمكين المرأة باتت لا غنى عنها لوضع حلول طويلة الأمد.
    We estimate that in Slovenia, like in most parts of Europe, Roma women still live in patriarchal family units. UN ونحن نقدّر أن نساء طائفة الروما في سلوفينيا، مثلما في معظم أجزاء أوروبا ما زلن يعشن في وحدات أسرية بزعامة الرجال.
    There were no childcare facilities because, in the past, Maldivians had tended to live in extended family units. UN كما لا توجد مرافق لرعاية الأطفال، إذ كان أهالي ملديف يميلون في الماضي إلى العيش في وحدات أسرية ممتدة.
    Where other social security-related measures or benefits more specifically bear on the family, the endeavour is increasingly made to cast them not narrowly in terms of traditional family units, but in more extensive or generic terms. UN 280- وإذا كانت التدابير أو الإعانات الأخرى المتصلة بالضمان الاجتماعي تتعلق بصورة أكثر تحديدا بالأسرة، فإن المساعي الحثيثة استهدفت النظر إليها من منطلق أكثر شمولاً، وليس من منطلق الوحدة الأسرية التقليدية.
    During 2000, some 4,529 family units are planned to be resettled. UN ومن المقرر خلال عام 2000 أن يتم إعادة توطين نحو 529 4 وحدة أسرية.
    Strong and supportive family units not only stabilized and strengthened society, but also promoted the rights of the individual more effectively than courts or human rights conventions. UN والوحدات اﻷسرية القوية الداعمة لا تؤدي الى مجرد تهيئة مجتمع مستقر ومعزز، بل إنها تؤدي أيضا الى تشجيع حقوق اﻷفراد، وذلك على نحو أكثر فعالية مما تؤدي اليه المحاكم أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الانسان.
    The Committee urges the State party to give particular attention to the establishment of psychosocial and parental guidance programmes to strengthen vulnerable family units such as singleparent households. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لوضع برامج للإرشاد النفسي - الاجتماعي وإرشاد الآباء من أجل تعزيز وحدات الأسر الضعيفة مثل الأسر ذات العائل الواحد.
    States parties shall therefore provide living quarters that are suitable for children and provide adequate access to education, play and leisure facilities, and, in the case of children detained with their parents, in special family units. UN ومن ثم، يتعين على الدول الأطراف أن توفر أماكن معيشة مناسبة للأطفال، وتتيح فرص الوصول إلى مرافق التعليم واللعب والترفيه، وإنشاء وحدات عائلية خاصة في حالة الأطفال المحتجزين مع والديهم.
    Noting that 47 per cent of family units were headed by single women and 30 per cent of such units lived below the poverty line, she asked what percentage of women had benefited from the programmes to eradicate poverty. UN وأشارت إلى أن 47 في المائة من الوحدات الأسرية ترأسها نساء وحيدات، و 30 في المائة من هذه الوحدات تعيش تحت حد الفقر. واستفسرت عن نسبة النساء اللواتي استفدن من برامج القضاء على الفقر.
    This same survey also discloses the fact that the majority of family units do not have essential services, such as essential electricity, sanitary services and essential goods necessary for human development. UN وتكشف هذه الدراسة الاستقصائية نفسها عن أن غالبية الوحدات الأسرية لا تحصل على الخدمات الأساسية، مثل الكهرباء، وخدمات المرافق الصحية، والسلع الأساسية الضرورية للتنمية البشرية.
    5. What are often perceived as economic policies actually affect and are affected by the ties that exist within family units and the resources generated by families. UN 5 - تؤثر وتتأثر عن ما تعتبر عادة سياسات اقتصادية، في الواقع، بالروابط القائمة داخل الوحدات الأسرية والموارد التي تنتجها الأسر.
    The ABG Development Plan aims to achieve integral human development through the empowerment of family units to ensure they become more productive, entrepreneurial and are internationally competitive so that they assume greater ownership, responsibility and accountability for improving and sustaining their quality of life and that of their communities. UN وتهدف الخطة الإنمائية لهذه الحكومة إلى تحقيق التنمية البشرية المتكاملة من خلال تمكين الوحدات الأسرية من زيادة إنتاجيتها، ومزاولة الأعمال الحرة، والقدرة على المنافسة دوليا، حتى يتسنى لها زيادة ملكيتها ومسؤوليتها عن تحسين واستدامة نوعية حياتها وحياة مجتمعاتها.
    The aim here is to improve the capacity of campesino family units to raise their organizational and productive efficiency, and thus increase their incomes and enhance their quality of life, by implementing agrarian development plans, projects and programmes, with a departmental and district focus. UN وهدف هذا الاتفاق هو الارتقاء بقدرة الوحدات الأسرية الريفية على زيادة كفاءتها التنظيمية والإنتاجية، وبذلك يزداد دخلها وتتحسن نوعية حياتها، عن طريق تنفيذ خطط وبرامج ومشاريع للتنمية الزراعية ذات طابع إقليمي وقطاعي.
    It notes with concern that these institutions are in some cases in a bad physical state and need adequately trained and competent staff and, therefore, recognizes with appreciation the reorganization of some of these institutions into family units of small groups of children. UN وتلاحظ بقلق أن بعض هذه المؤسسات في حالة عمرانية يرثى لها وأنها تفتقر إلى موظفين مدربين ومؤهلين بما فيه الكفاية، ولذلك فهي تعترف مع التقدير بإعادة تنظيم بعض هذه المؤسسات في وحدات أسرية تضم مجموعات صغيرة من الأطفال.
    These are usually family units of siblings, children of extended family members, or even unrelated children, headed by a minor, usually an adolescent girl. UN وعادة ما تكون هذه اﻷسر وحدات أسرية مكونة من اﻷشقاء أو أبناء أعضاء اﻷسرة الممتدة، أو حتى أطفال لا تربط بينهم أي قرابة ويرأسها أحد القصر، عادة من الفتيات في سن المراهقة.
    The social changes that have taken place since 1974 have upset the institutions and customs of the society of Cyprus, which is based on strong family units. UN ومؤسسات وعادات المجتمع القبرصي القائمة على وحدات أسرية قوية قد انقلبت رأسا على عقب بسبب التغيرات الاجتماعية التي حدثت منذ عام ١٩٧٤.
    2.7 The author instituted proceedings in the Cundinamarca Administrative Court, which rejected the application on 12 June 2000, on the grounds of the lack of constitutional or legal recognition of homosexual unions as family units. UN 2-7 ورفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الإدارية في كونديناماركا، التي رفضت الدعوى في 12 حزيـران/ يونيه 2000 بحجة عدم وجود أحكام دستورية أو قانونية تعتبر الاقتران بين المثليين جنسياً بمثابة الوحدة الأسرية.
    Estimated adult members of family units classified by composition of family unit, ILO Economic Status and sex UN العدد المقدر للأفراد البالغين في الوحدة الأسرية بحسب تكوين الوحدة الأسرية، والوضع الاقتصادي المحدد في تصنيف منظمة العمل الدولية، والجنس()
    6. Over the past year, some 108,043 of the refugees (21,247 family units) have returned to East Timor. UN 6 - وخلال العام الماضي، عاد إلى تيمور الشرقية نحو 043 108 من اللاجئين (247 21 وحدة أسرية).
    7. Meanwhile, during fiscal year 1999/2000, some 3,108 persons (647 family units) who wish to remain in Indonesia have been resettled. UN 7 - وفي نفس الوقت، أعيد توطين نحو 108 3 أشخاص (647 وحدة أسرية) خلال السنة المالية 1999-2000 ممن يرغبون في البقاء في إندونيسيا.
    147. The representative noted that commercial banks frequently denied women credit because of lack of creditworthiness, and the Government had implemented several credit schemes, including the Family Economic Advancement Programme, which operated credit facilities for women and family units for the promotion of family enterprises. UN ٧٤١ - ولاحظت الممثلة أن المصارف التجارية كثيرا ما ترفض منح المرأة قروضا بسبب افتقارها إلى الجدارة الائتمانية، وأن الدولة كانت قد نفذت عدة خطط ائتمانية، بما في ذلك برنامج النهوض بالحالة الاقتصادية لﻷسرة الذي قدم تسهيلات ائتمانية للمرأة والوحدات اﻷسرية لتعزيز إنشاء المؤسسات العائلية.
    156. Since 1996, the Ministry of Labour has been running the Female Programme to Consolidate Employment (PROFECE), whose goal is to secure temporary income for adult women of limited economic means living in the marginal urban areas of metropolitan Lima; during this past year, the programme began expanding into the department of Ayacucho, where it works with productive family units. UN 156- تقوم وزارة العمل، منذ عام 1996، بتنفيذ البرنامج النسائي لدعم العمـل، الذي يهدف إلى تحقيـق دخل مؤقت للنساء البالغات ذات الموارد الاقتصادية القليلة في المناطق الحضرية الهامشية لليما الكبرى، وقد بدأ البرنامج يمتد إلى محافظة اياكوتشو، في العام الحالي، حيث يعمل مع وحدات الأسر المنتجة.
    According to information from the Colombian Rural Development Institute, these are essentially family units which in most cases comprise both spouses (man and woman) or are headed by women. UN وتفيد معلومات المعهد الكولومبي للتنمية الريفية أن معظم هذه الأسر وحدات عائلية تتألف من الزوجين (رجل وامرأة) في أغلب الحالات أو ترعاها المرأة.
    We would like to back Mexico's position here, that remittances should be considered as strictly private flows for nuclear family units, essentially for their own use, not to be seen as a boost to long-term development. UN ونود أن نؤيد موقف المكسيك هنا القائل بأن التحويلات المالية ينبغي أن تعتبر بصورة صارمة تدفقات خاصة للوحدات العائلية المكونة من زوجين وأطفال، لاستخدامها الخاص بها أساسا، بدلا من اعتبارها تعزيزا للتنمية على الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus