Fortunately, the number of famines have declined in recent decades. | UN | ومن حسن الحظ أن عدد المجاعات قد انخفض في العقود اﻷخيرة. |
The growing infrequency of famines is mainly a result of successful and timely government intervention. | UN | والتباعد المتزايد بين المجاعات يرجع أساسا إلى نجاح التدخلات الحكومية في الوقت المناسب. |
It is an invisible enemy of humankind that respects no borders and devastates the economies of some countries more terribly than famines or natural disasters. | UN | إنه عدو غير مرئي للبشرية لا يحترم الحدود ويدمر اقتصادات بعض البلدان تدميرا أفظع مما تسببه المجاعات أو الكوارث الطبيعية. |
Having taken cognizance of the precarious food situation in Niger often resulting in tragic famines as has been the case in 2005; | UN | وقد أخذ علما، بالأزمة الغذائية التي تعيشها جمهورية النيجر والتي تؤدي غالباً إلى حدوث مجاعات مأساوية كما حدث عام 2005، |
Analysis of entitlements in poverty analysis has come from the literature on hunger and famines. | UN | واستند تحليل الاستحقاقات، عند تحليل الفقر، إلى الكتابات عن الجوع والمجاعات. |
Complementary strategies should be further developed to strengthen local capacity and resilience to mitigate and cope with consequences of famines. | UN | وينبغي مواصلة وضع استراتيجيات متكاملة لتعزيز القدرة المحلية والمرونة للتخفيف من حدة عواقب المجاعات والتصدي لها. |
Enhanced Earth observations will also assist international relief organizations in planning more effectively for famines. | UN | ومن شأن تحسين عمليات رصد الأرض أن يساعد أيضا منظمات الإغاثة الدولية على وضع خطط أكثر نجاعة لمواجهة المجاعات. |
Education enables agricultural production to be increased in rural regions and makes an important contribution to preventing famines. | UN | والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات. |
Their harmful effects are evident in famines, infant mortality rates, refugee crises, and ozone depletion. | UN | إن آثارهما الضارة تتجلى في المجاعات وارتفاع معدلات وفيات الرضع وأزمات اللاجئين واستنفاد طبقة اﻷوزون. |
Droughts may be inevitable, but famines resulting from drought are not. | UN | فحالات الجفاف يمكن أن تكون أمرا لا مفر منه، لكن المجاعات الناجمة عن الجفاف ليســت كذلك. |
Some are thought to be responsible for the great famines of history. | Open Subtitles | العديد منهم مسؤول عن المجاعات الكبرى على مدار التاريخ. |
It was the displacement of entire populations due to wars, famines and the role of the global market. | Open Subtitles | وهي الهجرات الجماعية بسبب الحروب أو المجاعات الخ |
Six months from now, when the famines make news, | Open Subtitles | ستة أشهر من الآن ، عندما تجتاح المجاعات الأخبار |
These wars, famines, floods and quakes meet well-defined needs. | Open Subtitles | هذه الحروب, المجاعات, الفيضانات و الزلازل ترضي إحتياجات واضحة المعالم |
These are peaceful times, where the famines of the past are long gone, along with the uprisings that went with them. | Open Subtitles | إننا بأوقاتٍ مسالمة. حيث انتهت المجاعات والانتفاضات التي رافقت الكهنة. |
The pandemic is reducing productivity, weakening the population's ability to respond and recover from natural shocks, ultimately killing off the most productive demographic group of the population and, according to James Morris, former Executive Director of the World Food Programme (WFP), sowing the seeds of future famines. | UN | ويؤدي الوباء إلى خفض الإنتاجية، وضعف قدرة السكان على الاستجابة والانتعاش من الصدمات الطبيعية، وإلى قتل أكثر الفئات إنتاجا في نهاية المطاف ليزرع بذور المجاعات في المستقبل. |
Historians conclude that no nation lost more than the Ukrainian during the XX century. Together the famines, purges, persecutions and wars resulted in over twenty million lives lost... | UN | ويخلص المؤرخون إلى أنه ما من أمة فقدت خلال القرن العشرين أكثر مما فقدته الأمة الأوكرانية؛ إذ تسبّبت المجاعات وعمليات التطهير العرقية والاضطهاد والحروب مجتمعة، في إزهاق أرواح أكثر من عشرين مليون شخص. |
Another factor that affected the maternal mortality rate was the recurring severe famines, which had a lasting effect on women's overall health. | UN | وقالت إن من العوامل الأخرى التي تؤثر على زيادة معدلات وفيات الأمهات تكرار حدوث المجاعات التي تؤثر تأثيراً طويلاً على الصحة العامة للمرأة. |
This has had global implications and has contributed to famines in Somalia and other parts of East Africa. | UN | ويخلف ذلك آثارا عالمية وقد أسهم في حدوث مجاعات في الصومال وفي أجزاء أخرى من شرق أفريقيا. |
While millions of people flee from wars, famines and natural disasters, additional millions are migrating to find employment. | UN | وبينما ينجو ملايين من البشر بأنفسهم من الحروب والمجاعات والكوارث الطبيعية، فإن هناك ملايين آخرين يهاجرون بحثا عن العمل. |
78. The Malthusian spectre of mass starvation was revived in the late 1960s and early 1970s when rapid population growth was seen by many environmentalists as a primary cause of the mass famines experienced in Asia and Africa. | UN | ٧٨ - إن الشبح المالثوسي المتمثل في الموت جوعا على نطاق شامل قد أحيي في أواخر الستينات وأوائل السبعينات عندما اعتبر كثير من علماء البيئة نمو السكان السريع سببا رئيسيا للمجاعات الشاملة المشهودة في آسيا وأفريقيا. |
111. The purpose of early-warning systems, within the context of food security, is to develop operational food information systems that would incorporate crop forecasting, market information and household food security assessment, so as to provide advance notice of potential famines or problems of food supply. | UN | ١١١ - والغرض من نظم اﻹنذار المبكر، في سياق اﻷمن الغذائي، هو استحداث نظم معلومات غذائية قابلة للتنفيذ، تتضمن التنبؤ بالمحاصيل ومعلومات سوقية وتقييم اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، بما يتيح تقديم إخطار مسبق بالمجاعات أو مشاكل اﻹمدادات الغذائية المحتملة. |