Had the closure of the border not been maintained, civilian deaths may have been far lower. | UN | ولو لم يظل إغلاق الحدود سارياً، لكان عدد الوفيات في صفوف المدنيين أقل بكثير. |
In addition, the value of the dollar today is far lower than it was in 1993. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قيمة الدولار اليوم أقل بكثير مما كنت عليه في عام 1993. |
It is worth noting that girls drop out at a far lower rate than boys. | UN | والجدير بالملاحظة أن معدل تسرب البنات أقل بكثير من معدل تسرب الأولاد. |
However, that percentage is far lower than it was before the global crisis. | UN | بيد أن تلك النسبة أدنى بكثير مما كانت عليه قبل الأزمة العالمية. |
And the value of the dollar today is far lower than it was when the targets were set. | UN | وأصبحت قيمة الدولار اليوم أدنى بكثير مما كانت عليه عند وضع الأهداف. |
In some instances, the Ministry recruits more women than men but due to high dropout rates for female students, the numbers of female students are far lower than for males. | UN | وفي بعض الحالات، تقوم وزارة التعليم بقبول عدد من الإناث أعلى من الذكور ولكن بسبب ارتفاع معدلات تسرب الطالبات من المدرسة، فإن أعداد الطالبات أقل كثيراً من الذكور. |
It is worth noting that girls drop out at a far lower rate than boys. | UN | والجدير بالملاحظة أن البنات يتركن المدرسة بمعدل أقل بكثير من معدل الأولاد. |
Attendance of Ethiopian children in pre-school frameworks has been far lower than the rest of the population, in part due to the inability of their families to shoulder the cost of such programmes. | UN | وأما حضور الأطفال الأثيوبيين في إطارات ما قبل المدرسة فقد كان أقل بكثير مما هو بين بقية السكان، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم قدرة عائلاتهم على تحمل تكاليف هذه البرامج. |
He stressed that the cost of prevention would be far lower -- in financial terms and in terms of human life -- than the cost of conflict and its consequences. | UN | وأكد أن تكلفة الوقاية ستكون ماليا وبشريا أقل بكثير من تكلفة الصراع وعواقبه. |
Inflation itself is far lower than historical norms in most of these countries and, in many cases, does not pose an immediate threat to macroeconomic stability. | UN | ويعد التضخم بذاته أقل بكثير من المعايير التاريخية في معظم تلك البلدان ولا يشكل، في العديد من الحالات، تهديدا مباشرا لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
97. In all fields of work, especially in the formal sector, the percentage of women working was far lower than men. | UN | 97 - كانت نسبة النساء العاملات أقل بكثير من الرجال في جميع ميادين العمل، ولا سيما في القطاع الرسمي. |
And, you know, frankly, your landmark missions have come in at far lower costs than ours. | Open Subtitles | وأنتَ تعرف بصراحة, مهماتكم البارزة قد أتت بتكاليف أقل بكثير من مهماتنا |
The naturally occurring levels in the air and water in the past, were far lower. | Open Subtitles | المستويات الطبيعية في الهواء و الماء في الماضي كانت أقل بكثير |
The number of investigators and analysts continues to be far lower than in comparable investigations. | UN | ولا يزال عدد المحققين والمحللين أدنى بكثير مما هو الحال في تحقيقات مماثلة. |
Not only are they underrepresented, but their chances for promotion and upgrading of skills are far lower than those of non-disabled persons. | UN | فهم ليسوا ممثلين دون النصاب فحسب، بل أن فرص ترقيتهم وتحسين مهاراتهم أدنى بكثير مقارنة بغير الأشخاص ذوي الإعاقة . |
Furthermore, the value of the dollar in 2005 is far lower than it was in 1993. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أصبحت أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
Furthermore, the value of the dollar in 2005 is far lower than it was in 1993. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
Clearly, the lowest common denominator among the present 191 Member States is far lower than it was among the 51 Member States that existed at the time of the creation of the United Nations. | UN | ومن الواضح أن أدنى قاسم مشترك بين الـ 191 دولة الأعضاء حالياً أقل كثيراً مما كان عليه بين الدول الأعضاء الـ 51 التي كانت موجودة لدى إنشاء الأمم المتحدة. |
In India, financial repression is used as a means to marshal captive savings to help finance massive government debts at far lower interest rates than would prevail in a liberalized market. | News-Commentary | وفي الهند يُستَخدَم القمع المالي كوسيلة لتعبئة المدخرات الأسيرة للمساعدة في تمويل الديون الحكومية الهائلة بأسعار فائدة أقل كثيراً من الأسعار السائدة في أي سوق حرة. |
At the same time, emerging-market central banks need to accumulate gold reserves, which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks. With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold’s appeal has naturally grown. | News-Commentary | وفي الوقت عينه، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئة إلى تكديس الاحتياطيات من الذهب، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقل كثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية. ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية. |
Table 7 reveals the impact of the closure on Gaza Strip exports in 1996, as evidenced by the far lower March figures, and the slow growth back to pre-closure levels during limited closure (second—quarter figures). | UN | ويبين الجدول ٧ أثر اﻹغلاق على الصادرات من قطاع غزة في عام ٦٩٩١، ويدل على ذلك التدني الكبير في أرقام شهر آذار/مارس، كما يبين الجدول العودة البطيئة إلى مستويات ما قبل اﻹغلاق في أثناء فترات اﻹغلاق المحدود )أرقام الربع الثاني(. |