It has had far reaching consequences for the children and women involved. | UN | وترتب هذه الممارسة نتائج بعيدة المدى فيما يتعلق بالأطفال والنساء المعنيين. |
15. The socio-economic and human consequences of armed violence are far reaching. | UN | 15 - العواقب الاجتماعية - الاقتصادية والبشرية للعنف المسلح بعيدة المدى. |
Festivals introduce new cultural experiences to many people and have far reaching economic and social benefits. | UN | وتتيح المهرجانات الفرصة لتعريف الناس بتجارب ثقافية جديدة كما أن لها فوائد اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى. |
This has far reaching implications as human rights are temporarily suspended to overcome the national emergency. | UN | ولهذا تأثيرات بعيدة المدى بالنظر إلى أن حقوق الإنسان تعلق مؤقتاً للتغلب على حالة الطوارئ الوطنية. |
The terms of reference for this function, presented in section IV of the document, are far reaching and could motivate considerable resources for implementation. | UN | وتعتبر صلاحيات هذه الآلية المبينة في الفصل الرابع من الوثيقة بعيدة الأثر ويمكن أن تكون حافزا لتوفير موارد كبيرة في مجال التنفيذ. |
These discrepancies have far reaching implication for the school enrollment of girls in the more traditional remote parts of the country. | UN | ولهذه الفروق أثار بعيدة المدى في التحاق الفتيات بالمدارس في الأجزاء النائية الأكثر محافظة من البلد. |
Security Council expansion is necessary and will have far reaching consequences. | UN | إن توسيع مجلس الأمن أمر ضروري وستترتب عليه آثار بعيدة المدى. |
As presently formulated, the draft guideline was viewed as broad and having far reaching implications. | UN | واعتُبر مشروع المبدأ التوجيهي بصيغته الحالية واسعاً وتترتب عليه آثار بعيدة المدى. |
Few development interventions have as far reaching and profound impacts as enabling women to determine whether and when to become pregnant. | UN | ولقليل من الأنشطة الإنمائية آثار بعيدة المدى وعميقة تصل إلى حدّ تمكين المرأة من أن تقرر هل تحمل أم لا ومتى. |
This legislation has had far reaching effects extending beyond the United States. | UN | وقد ترتبت على هذا التشريع آثار بعيدة المدى امتد نطاقها إلى خارج الولايات المتحدة. |
Regarding paragraph 1 (f), the provision of an interpreter free of charge would imply far reaching budgetary consequences. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 1 (و)، ستترتب على توفير مترجم شفوي مجانا آثار بعيدة المدى في الميزانية. |
Among its far reaching provisions, that act prohibited the classification of documents referring to any form of State-sponsored human rights violation. | UN | وينص أحد أحكام هذا القانون بعيدة المدى على حظر تصنيف أي وثائق تشير إلى أي شكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان التي ترعاها الدولة بوصفها وثائق سرية. |
The related impacts of these transformations, while not able to be precisely predicted, will certainly be far reaching, and have an impact on a wide range of human rights. | UN | أما الآثار ذات الصلة لهذه التحوُّلات، التي لن يكون من اليسير التنبؤ بها بصورة دقيقة، سوف تكون بعيدة المدى بالتأكيد، وسوف تترك أثرها على نطاق واسع من حقوق الإنسان. |
We are counting on the continued support of our development partners to meet the shortfalls in funds for the education and health sectors, which have far reaching impacts on the other MDGs. | UN | نحن نعتمد على الدعم المستمر من شركائنا في التنمية لتعويض النقص في الأموال لقطاعي التعليم والصحة، اللذين لهما أثار بعيدة المدى على الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
As for local integration, its implications as a policy option for dealing with refugees in a situation of mass exodus into developing countries were far reaching and must be considered carefully. | UN | والإدماج المحلي، باعتباره خياراً من خيارات السياسة العامة للتعامل مع اللاجئين في حالات النزوح الجماعي إلى البلدان النامية، يولد آثاراً بعيدة المدى يجب دراستها بدقة. |
The enactment of the National Registration Bill has far reaching consequences for women. | UN | 56 - وسيترتب على سَن قانون التسجيل الوطني نتائج بعيدة المدى فيما يتعلق بالمرأة. |
11. Education is undergoing far—reaching changes as the educational reform has been strengthened through the execution of the Programme for the Improvement of the Quality of Primary Education. | UN | 11- يمر التعليم بتغييرات بعيدة المدى حيث عزز الإصلاح التعليمي من خلال تنفيذ برنامج لتحسين نوعية التعليم الابتدائي. |
The security situation in these areas is threatening our border security and this has far reaching implications on the stability and future of the Democratic Republic of the Congo. | UN | فالوضع الأمني في تلك المناطق يهدد أمن حدودنا، ويترتب على ذلك آثار بعيدة المدى بالنسبة إلى استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية ومستقبلها. |