"farmers and herders" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزارعين والرعاة
        
    • المزارعون والرعاة
        
    • مزارعين ورعاة
        
    • المزارعين والرُعاة على
        
    There had been a loss of underground water which was now affecting indigenous farmers and herders. UN كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين.
    It continued to monitor vulnerability to climatic, economic and political shocks for small-scale farmers and herders in the occupied Palestinian territory, and to strengthen collaboration with the WASH Cluster, the monitoring system and response framework designed to result in a more coordinated humanitarian approach. UN وواصلت رصد هشاشة وضع صغار المزارعين والرعاة في الأرض الفلسطينية المحتلة في مواجهة الهزات المناخية والاقتصادية والسياسية، وعززت التعاون مع المجموعة المعنية بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، ونظام الرصد وإطار الاستجابة المصمم ليؤدي إلى اتباع نهج إنساني أكثر تنسيقا.
    Adoption and implementation of integrated projects for the development, stability and settlement of nomads, raising the productivity of this sector and regulating the relationship between farmers and herders to ensure security, stability and development for all UN اعتماد وتنفيذ مشروعات متكاملة لتنمية واستقرار وتوطين الرحل ورفع إنتاجية هذا القطاع، وتنظيم العلاقة بين المزارعين والرعاة بما يضمن الأمن والاستقرار والتنمية للجميع
    The perception of farmers and herders is that rainfall has become less predictable and more extreme. UN ويرى المزارعون والرعاة ضعف إمكانية التنبؤ بهطول المطر، وزيادة ندرته.
    The Government further expresses its concern over the recent increase in cases of Syrian farmers and herders, including children, abducted by Israel from the Syrian side of the ceasefire line in the occupied Syrian Golan. It reaffirms its thorough condemnation and rejection of all these practices. UN كما وتعرب عن قلقها إزاء تزايد حالات قيام إسرائيل مؤخراً بخطف المواطنين السوريين من مزارعين ورعاة أغنام، بما في ذلك الأطفال، في الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وتؤكد على إدانتها ورفضها المطلق لهذه الممارسات كافة.
    13. The impact of successive droughts has been dramatic for both small-scale farmers and herders. UN 13- وقد أثرت سنوات الجفاف المتعاقبة تأثيراً عنيفاً على صغار المزارعين والرُعاة على حد سواء.
    With desertification and land degradation being both causes and consequences of rural poverty, the best way to protect natural resources was through rural development to lift poor farmers and herders out of hunger and poverty. UN فمع كون التصحر وتدهور الأراضي سبباً ونتيجة للفقر الريفي، فإن أفضل طريقة لحماية الموارد الطبيعية هي من خلال التنمية الريفية للأخذ بيد المزارعين والرعاة الفقراء وإخراجهم من دائرة الجوع والفقر.
    34. In the Dar Sila region, tensions between farmers and herders are common at the end of the rainy season. UN 34 - وفي إقليم دار سيلا، عادة ما تحدث توترات بين المزارعين والرعاة في نهاية موسم الأمطار.
    In Farchana, sensitization campaigns on peaceful coexistence were organized, as were activities to support commissions on conflict management and reconciliation between refugees and host populations, and between farmers and herders, under the auspices of the sous-préfet. UN في فرشانا، تم تنظيم حملات لتعزيز الوعي بشأن التعايش السلمي فضلا عن أنشطة لدعم اللجان المعنية بإدارة المنازعات والمصالحة بين اللاجئين والسكان المضيفين وبين المزارعين والرعاة تحت إشراف نائب حاكم المقاطعة.
    3. The current famine in the Horn of Africa demonstrates the need to develop more drought-resilient production systems that increase the capacity of farmers and herders to cope with prolonged drought. UN 3- وتبرز المجاعة الحالية في القرن الأفريقي الحاجة إلى وضع نظم إنتاجية أكثر قدرة على التكيف مع الجفاف ويمكنها أن تعزز قدرة المزارعين والرعاة على التغلب على الجفاف الذي طال أمده.
    Adoption and implementation of integrated development projects for the settlement of nomads, boosting the productivity of this sector, and organisation of the relationship between farmers and herders so as to ensure security, stability and development for all. UN 98 - اعتماد وتنفيذ مشروعات تنمية متكاملة لتوطين الرحل، وتعزيز إنتاجية هذا القطاع، وتنظيم العلاقة بين المزارعين والرعاة لضمان تحقيق الأمن، والاستقرار والتنمية من أجل الجميع.
    71. FAO also monitored vulnerability of small-scale farmers and herders in the Occupied Palestinian Territory to climatic, economic and political shocks. UN 71 - ورصدت المنظمة أيضا سرعة تأثر صغار المزارعين والرعاة في الأرض الفلسطينية المحتلة بالصدمات المناخية والاقتصادية والسياسية.
    Harsh military measures, such as prolonged curfews on individual villages in the northern West Bank, have further restricted movement, and approximately 28 per cent of the West Bank is now declared a closed military zone with recent stricter enforcement, especially affecting farmers and herders. UN 1531- وأدت التدابير العسكرية القاسية، مثل فرض حظر التجول لفترات طويلة على قرى محددة في شمال الضفة الغربية، إلى تشديد القيود على التنقل، وقد أعلن حاليا أن ما يقرب من 28 في المائة من الضفة الغربية منطقة عسكرية مغلقة، مع تدابير إنفاذ جديدة أكثر صرامة تؤثر خصوصا على المزارعين والرعاة.
    In addition, areas in the Jordan Valley, the eastern slopes of Bethlehem and the Hebron governorates, which were previously designated as closed military zones or natural reserves, were further restricted from access to Palestinian farmers and herders during May 2009. UN إضافة إلى ذلك، فرض مزيد من القيود خلال أيار/مايو 2009 على دخول المزارعين والرعاة الفلسطينيين إلى مناطق في وادي الأردن وفي المنحدرات الشرقية لمحافظتي بيت لحم والخليل التي كانت قد حُددت في السابق مناطق عسكرية أو محميات طبيعية مغلقة.
    (h) Ensure that adequate resources are allocated to extension services and capacity-building in order to enable vulnerable farmers and herders to adapt to the deregulation of the agriculture sector; UN (ح) أن تضمن تخصيص موارد كافية للخدمات الإرشادية وبناء القدرات من أجل تمكين المزارعين والرعاة الضعفاء من التكيف مع تحرير القطاع الزراعي؛
    (f) Prioritize support for vulnerable farmers and herders in agro-climatic zones 4 and 5, and ensure that the use of public resources does not simply lead to an increase in aggregated national agricultural production or income, but also benefits the most vulnerable groups, consistent with the use of maximum available public resources to progressively realize the right to food; UN (و) أن تولي أولوية لدعم المزارعين والرعاة الضعفاء في المنطقتين المناخيتين الزراعيتين 4 و5 وأن تضمن ألا يؤدي استخدام الموارد العامة فقط إلى زيادة إجمالي الإنتاج أو الدخل الزراعي الوطني بل يفيد أيضاً أشد الفئات ضعفاً، بما يتسق مع مبدأ الاستفادة من الحد الأقصى من الموارد العامة المتاحة لإعمال الحق في الغذاء تدريجياً؛
    18. Drought-tolerant varieties of cereals, legumes and feed have been selected and used by farmers and herders. UN 18 - ويقوم المزارعون والرعاة بانتخاب أصنافا من الحبوب والبقول والأعلاف مقاومة للجفاف ويستخدمونها.
    When farmers and herders lose control or long-term security over the land they use, the incentives for maintaining and improving land productivity are lost since they would in all likelihood not be able to reap the future rewards of such investments. UN وعندما يفقد المزارعون والرعاة السيطرة أو الأمن طويل الأجل بشأن الأراضي التي يستخدمونها، تضيع الحوافز الرامية إلى المحافظة على إنتاجية الأراضي وتحسينها، إذ أنه من المرجح تماما ألا يتمكنوا من جني ثمار هذه الاستثمارات في المستقبل.
    The denial of water is used to trigger displacement, particularly in areas slated for settlement expansion, especially since these communities are mostly farmers and herders who depend on water for their livelihoods. UN ويُستخدم الحرمان من المياه أداة لاستحثاث الرحيل، وخاصة في المناطق المخطط استخدامها في توسيع المستوطنات، ولا سيما بالنظر إلى أن هذه المجتمعات المحلية تتألف في معظمها من مزارعين ورعاة يعتمدون على المياه من أجل كسب أسباب عيشهم.
    74. The denial of water is used to trigger displacement, particularly in areas slated for settlement expansion, since these communities are comprised mostly of farmers and herders who depend on water for their livelihoods (ibid., para. 88). UN 74 - ويُتَّخذ الحرمان من الماء سبيلا للتهجير لا سيما في المناطق المقررة لتوسّع المستوطنات، التي تتكون أساسا من مزارعين ورعاة يعتمدون على الماء في تحصيل موارد رزقهم (المرجع نفسه، الفقرة 88).
    The transition to sustainable agricultural practices is a knowledge-intensive process, and small-scale farmers and herders should receive special attention in this regard. UN والانتقال إلى الممارسات الزراعية المستدامة هو عملية كثيفة الاعتماد على المعرفة، وينبغي أن يحصل صِغار المزارعين والرُعاة على اهتمام خاص في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus