Although the Palestinian Authority had provided thousands of tree seedlings, Israel had prevented farmers from planting them. | UN | ورغم أن السلطة الفلسطينية وفرت آلاف من شتلات الأشجار، فقد منعت إسرائيل المزارعين من زراعتها. |
In this regard, what is the Government doing to protect farmers from being forcibly evicted from their farms without suitable alternative housing. | UN | وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً. |
The checkpoints also prevented farmers from transporting their produce to markets. | UN | كذلك منعت نقاط التفتيش المزارعين من نقل منتجاتهم إلى الأسواق. |
Multiple refusals are discouraging farmers from re-applying. | UN | وتُثني عمليات الرفض المتعددة المزارعين عن إعادة تقديم الطلبات في هذا الصدد. |
farmers from the Jordan Valley who want to sell their produce in other parts of the West Bank are subjected to several hours of waiting and inspections at checkpoints, during which their produce spoils. | UN | ويخضع المزارعون من وادي الأردن، الذين يريدون بيع حاصلاتهم الزراعية في أجزاء أخرى من الضفة الغربية، للانتظار والتفتيش عند نقاط التفتيش عدة ساعات، تكون حاصلاتهم خلالها قد أصابها التلف. |
D. Human rights and related issues 50. More than 3,000 black farmers from the United States Virgin Islands submitted a class action lawsuit against the United States Department of Agriculture in 1997, alleging that it discriminated against black farmers in its disbursement of loans. | UN | 50 - في عام 1997، رفع أكثر من 000 3 مزارع من السود في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة دعوى جماعية ضد وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، ادعوا فيها أن الوزارة تمارس التمييز ضد المزارعين السود في القروض التي تمنحها. |
This impedes farmers from accessing improved varieties and high quality seeds. | UN | وهذا يمنع المزارعين من الحصول على سلالات محسنة وعلى بذور جيدة النوعية. |
It had isolated Palestinian communities and separated families, kept the Palestinians from their places of work and children from their schools and prevented farmers from accessing their land and water resources. | UN | فقد عزل المجتمعات الفلسطينية وفصل الأُسر عن بعضها البعض وحال بين وصول الفلسطينيين إلى أماكن عملهم والأطفال إلى مدارسهم ومنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم وإلى مصادر المياه. |
Any policy that is able to free farmers from subsistence agriculture is likely to produce benefits. | UN | ويتوقع أن تؤدي سياسة قادرة على تحرير المزارعين من زراعة الكفاف إلى تحقيق بعض المنافع. |
Any policy that is able to free farmers from subsistence agriculture is likely to produce benefits. | UN | ويتوقع أن تؤدي سياسة قادرة على تحرير المزارعين من زراعة الكفاف إلى تحقيق بعض المنافع. |
Any policy that is able to free farmers from subsistence agriculture is likely to produce benefits. | UN | ويتوقع أن تؤدي سياسة قادرة على تحرير المزارعين من زراعة الكفاف إلى تحقيق بعض المنافع. |
Surface mining usually requires the displacement of farmers from their land. | UN | وعادةً ما يستلزم التعدين على سطح الأرض تشريد المزارعين من أراضيهم. |
Difficulties in accessing finance are another key issue that prevents farmers from benefiting from market opportunities. | UN | :: إن صعوبات الحصول على التمويل هي قضية أساسية أخرى تمنع المزارعين من الاستفادة من الفرص المتاحة في السوق. |
AV mines have also been laid in agricultural areas which prevents farmers from ploughing their fields. | UN | فلقد زرعت بالمناطق الزراعية أيضا لمنع المزارعين من حرث أراضيهم. |
Governments should review their existing regulations that prevent farmers from giving collateral for loans. | UN | وينبغي للحكومات أن تراجِع لوائحها القائمة التي تمنع المزارعين من تقديم ضمانات للقروض. |
The separation wall divides villages, families, students and patients from schools and hospitals, and farmers from fields. | UN | فالجدار يفصل القرى والعائلات والطلاب والمرضى عن المدارس والمستشفيات، ويفصل المزارعين عن الحقول. |
Multiple refusals are discouraging farmers from reapplying. | UN | ويثني الرفض المتكرر المزارعين عن تقديم طلبات جديدة. |
Sustained and due attention should be given to crop substitution programmes to discourage farmers from returning to poppy cultivation. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام المستدام واللازم لبرامج الزراعات البديلة لثني المزارعين عن العودة إلى زراعة الأفيون. |
According to the sources, farmers from the village protested against an attack on Palestinian farmers by settlers from the Alon Moreh settlement who tried to prevent the farmers from picking olives in their fields. | UN | وحسبما ذكرت المصادر، احتج المزارعون من القرية على هجوم مستوطنين من مستوطنة آلون موريه على المزارعين الفلسطينيين، فقد حاول المستوطنون منع المزارعين من جني الزيتون من حقولهم. |
D. Human rights and related issues 48. More than 3,000 Black farmers from the United States Virgin Islands submitted a class action lawsuit against the United States Department of Agriculture in 1997, alleging that it discriminated against Black farmers in its disbursement of loans. | UN | 48 - في عام 1997، رفع أكثر من 000 3 مزارع من السود في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة دعوى جَماعية ضد وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، ادعوا فيها أن الوزارة تمارس التمييز ضد المزارعين السود في القروض التي تمنحها. |
A number of farmers from the village were killed in the fields, some reportedly with their own agricultural implements. | UN | وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية. |
In particular, the Doha Round must be concluded, resulting in a commercial system that was more fair and equitable and allowed farmers from many parts of Africa to legitimately profit from their labour. | UN | ويجب، على وجه الخصوص، اختتام جولة الدوحة، بما يؤدي إلى وضع نظام تجاري يكون أكثر عدلاً وإنصافاً يسمح للمزارعين من أجزاء كثيرة من أفريقيا الاستفادة بصورة مشروعة من عملهم. |
The Wall has been built between Jayyous homes and rich Jayyous farmland, thereby separating Jayyous farmers from their land. | UN | وقد أقيم الجدار بين ديار جيوس وأراضي جيوس الزراعية الخصبة، فاصلا بذلك بين مزارعي جيوس وأراضيهم. |
In the light of the risk mitigation measures in place in Australia and the USA it was concluded that the occupational risk to farmers from using endosulfan in cotton under the conditions in the Sahel were considered unacceptable. | UN | وفي ضوء التدابير المتخذة لخفض المخاطر في أستراليا والولايات المتحدة فقد استنتج أن المخاطر المهنية التي يتعرض لها المزارعون نتيجة لاستخدام الاندوسلفان على القطن في الظروف السائدة في منطقة الساحل هي مخاطر تعتبر غير مقبولة. |
Without an equitable trade and taxation system, smallhold farmers from our region will not be able to compete in the global market. | UN | وفي غياب نظام تجاري وضريبي منصف، لن يستطيع صغار الملاك من المزارعين في منطقتنا المنافسة في السوق العالمية. |