They also have a duty to notify the authorities on any unauthorized movement of children in these farming areas. | UN | ويقع عليهم واجب إخطار السلطات بأي نقل للأطفال غير مرخص به في هذه المناطق الزراعية. |
This in turn undermines the livelihood possibilities for poor people in some farming areas. | UN | ويفضي ذلك بدوره إلى تقويض إمكانيات كسب العيش للسكان الفقراء في بعض المناطق الزراعية. |
Access to land within 300 m from the fence erected by Israel surrounding Gaza is generally prohibited, and access to farming areas several hundred metres beyond is dangerous. | UN | ويُحظر عموما الوصول إلى الأراضي الواقعة في نطاق 300 متر من السياج المحيط بغزة الذي أقامته إسرائيل، وهناك خطورة في إمكانية الوصول إلى المناطق الزراعية الأبعد من ذلك بعدة مئات من الأمتار. |
There is often wastage of agricultural produce from rural farming areas due to gluts or limited markets and processing facilities are also very limited in these communities. | UN | وهناك خسائر في المنتجات الزراعية من المناطق الزراعية الريفية، في كثير من الأحيان، وذلك نتيجة لعمليات الإغراق أو محدودية الأسواق. وتعتبر مرافق التجهيز محدودة جدا في هذه المجتمعات. |
Landholding in Colombia's farming areas is characterized by the concentration of farms in properties of under three hectares, which account for 70 per cent of the total. | UN | تتميز حيازة اﻷرض في المناطق الزراعية في كولومبيا بتركيز المزارع في الملكيات دون ثلاثة هكتارات، وهي تشكل ٧٠ في المائة من المجموع. |
Through this initiative, a strengthened and sustainable climate-resilient infrastructure will be developed to ensure drainage and flood protection in lowland farming areas. IV. Conclusions | UN | وعن طريق هذه المبادرة، سيتم تطوير بنى أساسية قوية ومستدامة وقادرة على الصمود في وجه تقلبات المناخ لضمان الصرف الصحي والحماية من الفيضانات في المناطق الزراعية والأراضي المنخفضة. |
141. In China, local governments have authority to reduce or exempt from taxes agricultural producers in poor farming areas. | UN | 141 - وفي الصين، تتمتع الحكومات المحلية بسلطة تخفيض الضرائب المفروضة على المنتجين الزراعيين في المناطق الزراعية الفقيرة أو الإعفاء منها. |
Incidents of sexual violence were particularly frequent during the cultivation season between June and November, when there was increased movement of women and girls from the camps for internally displaced persons to farming areas. | UN | وتكررت حوادث العنف الجنسي لا سيما في موسم الحصاد في الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الثاني/نوفمبر، عندما تزداد حركة خروج النساء والفتيات من مخيمات المشردين داخلياً إلى المناطق الزراعية. |
While appreciating UNAMID night patrols, IDPs also expressed interest in daytime patrols in farming areas outside of the camps, where they experience high levels of insecurity. | UN | وفي حين أعرب المشردون عن تقديرهم للدوريات الليلية التي تسيرها العملية المختلطة، أعربوا أيضا عن رغبتهم في تسيير دوريات أثناء النهار في المناطق الزراعية خارج المخيمات، التي ترتفع فيها مستويات انعدام الأمن. |
18. In Abyei, UNMIS hosted the first meeting in many years between Dinka Ngok and Missiriya leaders to discuss the seasonal migration of Missiriya nomads through Dinka Ngok farming areas, and other issues that could lead to conflict between the two tribes. | UN | 18 - وفي أبيي، استضافت البعثة الاجتماع الأول من نوعه منذ عدة أعوام بين زعيمي دينكا نغوك والمسيرية لمناقشة الهجرة الموسمية لرحل المسيرية عبر المناطق الزراعية التابعة لدينكا نغوك، ومسائل أخرى قد تتسبب في نشوب الصراع بين القبيلتين. |
(e) Government promotion of and support for projects to extend the farming areas (reclamation, irrigation and reassignment of community lands (art. 36, Act No. 24657). | UN | )ﻫ( تقديم التشجيع والدعم الحكوميين للمشاريع الرامية إلى توسيع المناطق الزراعية )استصلاح أراضي المجموعات وريّها وإعادة تخصيصها )المادة ٦٣، القانون رقم ٧٥٦٤٢(. |
Presentations at the session also addressed the importance of the use of optical and microwave satellite data for revealing water resources in farming areas and for efficient agricultural land management and accurate yield forecasts in Egypt, Morocco, Poland and Saudi Arabia. | UN | ٢٤- كما تناولت العروض المقدَّمة في الجلسة أهمية استخدام البيانات الساتلية البصرية والمعتمدة على الموجات الصغرية لكشف موارد المياه في المناطق الزراعية وإدارة الأراضي الزراعية بكفاءة والتنبؤ الدقيق بالغلة في بولندا ومصر والمغرب والمملكة العربية السعودية. |
Presentations at the session also addressed the importance of the use of optical and microwave satellite data for revealing water resources in farming areas and for efficient agricultural land management and accurate yield forecasts. | UN | 27- كما تناولت العروض المقدَّمة في الجلسة أهمية استخدام البيانات الساتلية البصرية والمعتمدة على الموجات الصغرية لكشف موارد المياه في المناطق الزراعية وإدارة الأراضي الزراعية بكفاءة والتنبؤ الدقيق بالغلة. |
To achieve maximum input, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) joined efforts with NGOs to distribute rice and vegetable seeds as well as tools in all accessible farming areas before the end of the planting season. | UN | ومن أجل توفير أقصى قدر من المدخلات ضافرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( جهودها مع المنظمات غير الحكومية من أجل توزيع بذور اﻷرز والخضروات باﻹضافة الى المعدات إلى كافة المناطق الزراعية التي يمكن الوصول إليها، قبل انتهاء موسم البذر. |
The agricultural sector, considered crucial to Liberia's economic and social recovery, remains largely in ruins, as most farming areas continue to be severely affected by the longer-term effects of the conflict, most especially the displacement of farming families, which are only now returning and have to cope with the appalling road conditions, a lack of basic social services, shortages of shelter and no regular income. | UN | ويظل القطاع الزراعي، الذي يُعتبر حجر الأساس في التعافي الاقتصادي والاجتماعي لليبريا، في حالة تدهور شامل، حيث لا يزال معظم المناطق الزراعية متضررا من الآثار الطويلة الأمد للنزاع، ولا سيما تشرد أسر المزارعين، التي لم تبدأ في العودة إلا مؤخرا، ويتعين عليها أن تواجه حالة الطرق المزرية وانعدام الخدمات الاجتماعية الأساسية، وقلة المأوى وعدم توافر مصادر الدخل المنتظم. |
73. Given that the rural areas targeted for implementation of priority measures of the Brazil without Extreme Poverty Plan primarily encompass small farming areas and agrarian reform settlements and that many of these municipalities include officially recognized quilombo communities, rural women, including quilombo and indigenous women, benefit directly from the related projects and measures. | UN | 73- ولما كانت المناطق الريفية المستهدفة لتنفيذ التدابير ذات الأولوية الواردة في خطّة البرازيل بلا فقر مدقع تشمل في المقام الأول المناطق الزراعية الصغيرة ومستوطنات الإصلاح الزراعي، وأن العديد من البلديات يشمل السكان الكيلومبو المعترف بهم رسمياً، والريفيات، بمن فيهن نساء الكيلومبو ونساء السكان الأصليين، فإنها تستفيد مباشرة من المشاريع والتدابير المتعلقة بذلك. |
42. On the question of the intersection between ethnicity and gender, settlers in farming areas usually had limited access to land, particularly if they were women, but since the Government was trying to improve their productivity, women now had enough money to pay the rent required of settlers; thus, a growing number of women settlers were able to farm their own land, instead of working as labourers. | UN | 42 - ومضت قائلة أنه فيما يتعلق بمسألة التداخل بين العرق ونوع الجنس، فإن مستوطني المناطق الزراعية لا يُتاح لهم عادة إلا وصول محدود للأرض، ولاسيما النساء من بينهم، ولكن نظراً لأن الحكومة تحاول تحسين إنتاجية النساء، فإنهن يملكن الآن المال الكافي لسداد الإيجار المطلوب من المستوطنين سداده، ومن ثمً فإن عدداً متزايداً من النساء المستوطنات يمكنهنَ فلاحة أرضهن، عوضاً عن العمل كأجيرات. |
In Kenya, however, an innovative and extensive conservation project is underway. Begun in the Aberdare mountains in central Kenya, “Rhino Ark,” originally conceived to protect the highly endangered black rhino from the ravages of poachers, is supported by the very people who might have resisted it: the local communities in some of the country’s most productive farming areas. | News-Commentary | لكن في كينيا يوحد حاليا مشروع مبتكر ومكثف للحفاظ على البيئة ولقد بدأ مشروع "سفينة وحيد القرن " في جبال ابيرداير في وسط كينيا في الاصل من اجل حماية وحيد القرن الاسود والمعرض للانقراض بشكل كبير من انتهاكات الصيادين غير الشرعيين وهو يحظى الان بدعم الناس الذين كان من الممكن ان يقاوموه أي المجتمعات المحلية في بعض من اكثر المناطق الزراعية انتاجية في البلاد. |