"fate of the missing persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصير المفقودين
        
    • مصير اﻷشخاص المفقودين
        
    The fate of the missing persons concerned, despite successive requests for information and other inquiries, still remains uncertain. UN ولا يزال مصير المفقودين المعنيين غير معروف، على الرغم من الطلبات المتتالية للحصول على المعلومات وغير ذلك من التحريات.
    All efforts must be made to resolve the fate of the missing persons from all ethnic communities in Kosovo. UN ويجب بذل كافة الجهود لتحديد مصير المفقودين من جميع الفئات العرقية في كوسوفو.
    It will resume further investigations into the fate of the missing persons as soon as it is in a position to do so. UN وستستأنف إجراء تحقيقات أخرى في مصير المفقودين حالما تتمكن من القيام بذلك.
    Some 21 years after the invasion of the island, the fate of the missing persons had not yet been ascertained. UN وبعد ٢١ سنة من غزو الجزيرة، لم يتأكد بعد مصير اﻷشخاص المفقودين.
    Furthermore, the fate of the missing persons continues to be unknown; UN وعلاوة على ذلك فإن مصير اﻷشخاص المفقودين ما زال غير معروف؛
    One important contribution to reconciliation between the communities is the resolution of the fate of the missing persons from all communities. UN ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    He said, however, that Iraq had not yet provided any information regarding the fate of the missing persons and that it was too soon to evaluate the progress made. UN لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز.
    Such a mechanism is necessary to fully probe the fate of the missing persons. UN وتعد هذه الآلية ضرورية لتقصي مصير المفقودين بشكل كامل.
    5.2 The authors reiterate that the responsibility to clarify the fate of the missing persons lies with the State party. UN 5-2 يؤكد أصحاب البلاغ أن مسؤولية استجلاء مصير المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    The Government further claims that the files that could have been useful to determine the fate of the missing persons were destroyed during the Iraqi retreat from Kuwait and that many of the relevant units were subsequently dissolved and many of their members retired from the armed forces. UN وتزعم الحكومة كذلك بأن الملفات التي يمكن أن تكون ذات فائدة في تحديد مصير المفقودين قد أتلفت أثناء الانسحاب العراقي من الكويت وأن الكثير من الوحدات ذات الصلة تم حلها فيما بعد، وأن الكثير من أفرادها قد تقاعدوا من الخدمة في القوات المسلحة.
    In conclusion, it is necessary to discover the fate of the missing persons in the Republic of Croatia not only in order to alleviate the suffering of their families and loved ones, but also to contribute to the process of peace in the Republic of Croatia and in the entire region. UN وختاما، فإن الكشف عن مصير المفقودين في جمهورية كرواتيا ليس باﻷمر الواجب فحسب من أجل تخفيف معاناة عائلاتهم وأحبائهم، بل أنه لازم أيضا لﻹسهام في عملية السلام في جمهورية كرواتيا، وفي المنطقة بأسرها.
    In that context, we welcome the desire of the pertinent Kuwaiti authorities to resume in 2009 their investigation into the fate of the missing persons, in coordination with the relevant Iraqi authorities. They will receive full cooperation from the Iraqi side. UN وفي هذا الصدد نُعلن عن ترحيبنا برغبة الجهات المختصة الكويتية في استئناف نشاطاتها في التحري عن مصير المفقودين بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة في عام 2009، وستجد من الجانب العراقي تعاونا كاملا.
    On the issue of the fate of the missing persons in Cyprus, it should be remembered that the resumption of the activities of the Committee of Missing Persons (CMP) came about as a result of the positive initiatives of the Turkish Cypriot side. UN وبخصوص مسألة مصير المفقودين في قبرص، يجدر التذكير بأن استمرار أنشطة لجنة المفقودين إنما كان نتيجة لمبادرات إيجابية من الجانب القبرصي التركي.
    16. In 2007 CMP will also resume its investigations into the fate of the missing persons beyond what the exhumation and identification process will yield. UN 16- وستستأنف اللجنة في عام 2007 تحقيقاتها في مصير المفقودين بصرف النظر عما سيترتب على عملية إخراج الجثث وتحديد الهوية من نتائج.
    " Despite the encouraging agreements at the Arab Summit in Beirut, Iraq's words on the fate of the missing persons are yet to be matched by tangible deeds. UN " إنه رغم الاتفاقات المشجعة لمؤتمر القمة العربي في بيروت، فإن كلمات العراق عن مصير المفقودين لا تزال في حاجة إلى الاقتران بأفعال ملموسة.
    17. The Permanent Representative of Kuwait to the United Nations, in a letter dated 9 March 2009, asked me to include in the present report a number of suggestions, which, in the view of his Government, might accelerate the process of determining the fate of the missing persons. UN 17 - وقد طلب مني الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة، في رسالة المؤرخة 9 آذار/مارس 2009، أن أُدرج في هذا التقرير عددا من الاقتراحات التي يمكن، في رأي حكومته، أن تُسرِّع عملية تحديد مصير المفقودين.
    16. The urgency of achieving concrete results in respect of effective investigations into the fate of the missing persons as well as the establishment of a special information unit for families within the office of the Turkish Cypriot member of CMP was re-emphasized by the Council of Europe Committee of Ministers in June 2005. UN 16- وأعادت لجنة وزراء المجلس الأوروبي التأكيد في حزيران/يونيه 2005 على الحاجة الملحة لتحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بالتحقيقات الفعالة في مصير المفقودين وكذلك فيما يتعلق بإنشاء وحدة معلومات خاصة للأسر ضمن مكتب العضو القبرصي التركي في اللجنة المعنية بالمفقودين.
    It is our firm belief that every possible influence must be exercised on the Turkish side to persuade them to cooperate sincerely in the effective investigation of the fate of the missing persons in Cyprus. UN ونحن نعتقد جازمين بوجوب ممارسة كل نفوذ ممكن على الجانب التركي ﻹقناعه بالتعاون بإخلاص في التحقيق الفعال في مصير اﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    The Government claims that the files that could have been useful to determine the fate of the missing persons were destroyed during the retreat of the Iraqi authorities from Kuwait and that many of these units were subsequently dissolved, with many of their members having retired from the armed forces. UN وتدعي الحكومة أن الملفات التي كان يمكن أن تكون مفيدة لتحديد مصير اﻷشخاص المفقودين قد دُمرّت أثناء انسحاب السلطات العراقية من الكويت وأن الكثير من هذه الوحدات حُلّ فيما بعد كما أن الكثيرين من أعضائها اعتزلوا عن القوات المسلحة.
    6. Kuwait has not dealt in a serious manner with the preliminary replies provided by Iraq concerning many of the dossiers or with the questions asked and the requests for clarification and additional information made by Iraq in connection with some of them, while the provision of such information by Kuwait would certainly facilitate a serious investigation into the fate of the missing persons in question. UN ٥ - لم يتعامل الجانب الكويتي بجدية مع الاجابات اﻷولية التي قدمها الجانب العراقي على الكثير من الملفات، كما أنه لم يتعامل بجدية مع الكثير من اﻷسئلة والاستيضاحات والمعلومات الاضافية التي طلبها الجانب العراقي عن بعض الملفات والتي في حالة تقديمها من قبل الجانب الكويتي كانت ستسهل من إجراء الاستقصاء الجدي حول مصير اﻷشخاص المفقودين موضوع البحث.
    The main responsibility for resolving the fate of the missing persons lies with the local authorities, mainly the three commissions: the State Commission of Bosnia and Herzegovina for the Tracing of Missing Persons, the Office for the Exchange of Prisoners and Missing Persons of the Croatian Side of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the State Commission of the Republika Srpska for the Exchange of Prisoners of War and Missing Persons. UN ٧٤١- تقع المسؤولية الرئيسية عن تحديد مصير اﻷشخاص المفقودين على عاتق السلطات المحلية، وبصورة رئيسية اللجان الثلاث وهي: لجنة البوسنة والهرسك الحكومية لتعقب أثر اﻷشخاص المفقودين، ومكتب تبادل السجناء واﻷشخاص المفقودين التابع للجانب الكرواتي باتحاد البوسنة والهرسك، ولجنة جمهورية صريبسكا الحكومية لتبادل أسرى الحرب واﻷشخاص المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus