Indeed, the founding fathers of the world body expressed their determination | UN | والواقع أن اﻵباء المؤسسين للهيئة العالمية قد آلوا على أنفسهم |
The founding fathers of this Organization gave us an instrument which has withstood the test of time. | UN | لقد أعطانا اﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة أداة صمدت أمام تجارب الزمن. |
Experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention. | UN | وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية. |
As a result of the activities of their children, the fathers of two of the above-mentioned individuals are said to have been dismissed from their jobs. | UN | ويقال إن اثنين من آباء اﻷفراد المذكورين أعلاه قد طُردوا من أعمالهم كنتيجة ﻷنشطة ابنيهما. |
The founding fathers of the United Nations made provision for a law-based response to violations of peace and security. | UN | وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وضعوا شرطا للاستجابة التي تستند إلى القانون إزاء انتهاكات السلم واﻷمن. |
Indeed, the world cannot but thank the founding fathers of our Organization for their foresight and wisdom. | UN | ولا يمكن للعالم، في الواقع، إلا أن يشكر اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا على بصيرتهم وحكمتهم. |
This being said, the vision of the founding fathers of the United Nations is yet to become a reality. | UN | ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد. |
The founding fathers of the United Nations, when drafting the Charter against the backdrop of the Second World War, did not fail to see the foundations of durable peace. | UN | وعندما وضع اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة الميثاق بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية اهتموا بأسس السلام الدائم. |
The new world which was envisaged by the founding fathers of this body is yet to take shape. | UN | إن العالم الجديــد الذي تصوره اﻵباء المؤسسون لهذه الهيئة لم يتشكل بعد. |
Fifty years ago, the founding fathers of the United Nations aspired to very noble objectives when they agreed to the Charter. | UN | ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق. |
The founding fathers of the United Nations recognized that enduring peace could be secured only on a foundation of social and economic development and prosperity. | UN | إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين. |
Although today's world is very different from what the founding fathers of the Organization saw while designing and conceiving the United Nations, my delegation believes that this chance should not be lost. | UN | وبالرغم من أن عالم اليوم يختلف كثيرا عن العالم الذي رآه اﻵباء المؤسسون للمنظمة ابان التخطيط والتفكير بإنشاء اﻷمم المتحدة، فإن وفد بلادي يعتقد أنه لا ينبغي تفويت هذه الفرصة. |
The founding fathers of the United Nations recognized the importance of humanitarian concerns. | UN | لقد ادرك اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أهمية الشواغل اﻹنسانية. |
If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations. | UN | واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة. |
The aspirations of the founding fathers of the United Nations are as valid today as they were 50 years ago. | UN | إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة. |
To see that they really are wrong, we need only recall the hopes that animated the spirit and the work of the founding fathers of the United Nations. | UN | وكيما نبين أنهم مخطئون بالفعل، لسنا بحاجة إلا إلى التذكير باﻵمال التي ألهمت روح وعمل اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
The founding fathers of the United Nations hitched their wagon to a star in charting the course of the future. | UN | وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة قد شدوا عربتهم بنجم لدى تحديد مسار المستقبل. |
Lack of child maintenance and other support for the children and their mothers from the fathers of children in many instances | UN | الافتقار إلى الإعالة وأوجه الدعم الأخرى للأطفال وأمهاتهم من آباء الأطفال في كثير من الحالات؛ |
On the other hand, fathers of young children spend increasingly more time in paid work as well as in overtime. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن آباء صغار اﻷطفال يقضون، بصورة متزايدة، وقتا أكثر في اﻷعمال المأجورة والعمل الاضافي. |
These provisions provide the potential for women to gain greater assistance from the fathers of children in the maintenance and upbringing of the children and change the current situation where women are disproportionately charged with this responsibility. | UN | وتتيح هذه الأحكام إمكانية حصول المرأة من والد الطفل على قدر أكبر من المساعدة في إعالته وتربيته، وتغيير الوضع الراهن الذي تتحمل فيه المرأة هذه المسؤولية بدرجة غير تناسبية. |
A world of peace, of progress, of solidarity and of concord, such was the philosophy of the founding fathers of the United Nations. | UN | عالم من السلام، ومن التقدم، ومن التضامن، ومن الوفاق، هكذا كانت فلسفة آبائنا المؤسسين للأمم المتحدة. |
This generation — our generation — owes the founding fathers of the United Nations its deepest gratitude. | UN | وهذا الجيل، جيلنا يدين لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة بالعرفان الخالص. |
The ideals of the fathers of the Charter of the United Nations were founded on a respect for individuals, on liberty and on access to knowledge and education to achieve welfare and peace around the world. | UN | وقد استندت المثل العليا لآباء ميثاق الأمم المتحدة إلى احترام الأفراد، والحرية والوصول إلى المعرفة والتعليم لتحقيق الرفاه والسلم في جميع أنحاء العالم. |
The founding fathers of this Organization provided a solid foundation. | UN | واﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة أرسوا أساسا صلبا. |