"fear and anxiety" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخوف والقلق
        
    • الخوف و القلق
        
    • بالخوف والقلق
        
    When young children are abused, they experience fear and anxiety. Open Subtitles عندما يُعتدى على الأطفال الصغار يمروا بتجربة الخوف والقلق.
    The world economy has entered uncharted waters; fear and anxiety about its future course are spreading. UN فقد دخل الاقتصاد العالمي في سبل غير مطروقة من قبل؛ وينتشر الخوف والقلق إزاء مساره في المستقبل.
    They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work, social role and home. UN وفي أغلب اﻷحيان، تعاني هذه اﻷسر من الخوف والقلق المرتبطين بفقدان العمل والدور الاجتماعي والموطن.
    They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work and social role. UN وكثيراً ما تعاني تلك اﻷسر من الخوف والقلق اللذين يقترن بهما فقدان العمل والدور الاجتماعي.
    Cut out all that fear and anxiety stuff and just rock and roll. Open Subtitles ليقطعوا كل أمور الخوف و القلق هذه و يمرحوا بكل بساطة
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region, thus creating an atmosphere of fear and anxiety among regional nations as well as in the entire international community. UN ولا شك في أن اﻷعمال والسياسات اﻹسرائيلية هي المصدر اﻷساسي لعدم الاستقرار وانعدام اﻷمن في المنطقة، وبالتالي فإنها تخلق مناخا من الخوف والقلق بين دول المنطقة وكذلك في صفوف المجتمع الدولي بأكمله.
    The current circumstances, resulting in widespread fear and anxiety among the population, are a major obstacle to the success of an election. UN والظروف الراهنة، بما ينجم عنها من شيوع الخوف والقلق بين السكان، تعتبر عقبة رئيسية في طريق نجاح الانتخابات.
    The current circumstances, resulting in widespread fear and anxiety among the population, are at present a major obstacle to the success of an election. UN والظروف الراهنة، التي تشيع الخوف والقلق على نطاق واسع فيما بين السكان، هي حاليا عقبة أمام نجاح أي عملية انتخابية.
    74. JS3 drew attention to the climate of fear and anxiety affecting families that were forced to make payments to armed gangs. UN 74- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى مناخ الخوف والقلق الذي تعانيه بعض الأسر التي تضطر إلى دفع رسوم إلى العصابات.
    They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work, social role and home. UN وكثيرا ما تعاني من الخوف والقلق اللذين يقترنان بفقدان العمل والدور الاجتماعي والبيت.
    The recent upsurge of violence by Israel in Gaza is illustrative of a pattern that has been repeated on several occasions, generating fear and anxiety on both sides of the border. UN 19- ويدل تصعيد إسرائيل للعنف في غزة مؤخراً على نمط كُرر في عدة مناسبات ويولّد الخوف والقلق على جانبي الحدود.
    Women using courts are being consulted, through court user groups, to try and identify the assistance and information they need to reduce the fear and anxiety associated with court attendance. UN وتقدم المشورة للنساء اللاتي يمثلن أمام المحاكم بواسطة أفرقة مستخدمي المحاكم، لمحاولة تحديد المساعدة والمعلومات التي يحتجنها للحد من الخوف والقلق المرتبطين بالحضور إلى المحكمة.
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region, creating an atmosphere of fear and anxiety among nations of the region, as well as in the entire international community. UN وليس ثمة شك في أن الإجراءات والسياسات الإسرائيلية هي المصدر الرئيسي لانعدام الاستقرار وانعدام الأمن في المنطقة، وهي التي تسببت في خلق مناخ الخوف والقلق فيما بين دول المنطقة، وأيضا في المجتمع الدولي كله.
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region, creating an atmosphere of fear and anxiety among nations of the region, as well as in the entire international community. UN لا مراء في أن الأعمال والممارسات الإسرائيلية هي المصدر الأساسي لعدم الاستقرار وعدم الأمان في المنطقة، فهي تخلق جوا من الخوف والقلق بين دول المنطقة، وفي صفوف المجتمع الدولي بأسره.
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region; they thus create an atmosphere of fear and anxiety among the peoples of the region as well as in the entire international community. UN ولا شـــك في أن اﻹجـــراءات والســياسيات اﻹسرائيلية هي المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار وعدم اﻷمن في المنطقة، ومن ثم فإنها توجد مناخا من الخوف والقلق بين شعوب المنطقة فضلا عن المجتــمع الدولي بأسره.
    Human security is understood in a broader way that encompasses a state of well-being in which an individual or group has the assurance of protection from physical and mental harm, freedom from fear and anxiety, and freedom from want and is able to live life with dignity. UN ويُفهم اﻷمن البشري بطريقة أوسع تشمل حالة رفاه تكفل فيها لكل فرد أو جماعة الحماية من اﻷذى الجسدي أو العقلي والتحرر من الخوف والقلق والتحرر من العوز ويستطيع فيها العيش بكرامة.
    Women using courts are being consulted, through court user groups, to try and identify the assistance and information they need to reduce fear and anxiety that is often associated with court attendance. UN ويجري التشاور مع النساء اللاتي يستخدمن المحاكم، من خلال أفرقة مستخدمي المحاكم، لمحاولة تحديد ما يلزمهن من مساعدة ومعلومات للحد من الخوف والقلق المرتبطين عادة بحضور المحاكم.
    Moreover, with the expansion of wage employment, fear and anxiety have been increasing about fluctuating demand for labour and/or displacement of labour by mechanical innovations. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مع التوسع في العمالة اﻷجيرة، ما برح هناك تزايد في الخوف والقلق إزاء تذبذب الطلب على اليد العاملة و/أو الاستغناء عنها بالاستعانة بالابتكارات الميكانيكية.
    fear and anxiety do not leave me. Open Subtitles الخوف والقلق لا يتركاني.
    Where there is fear and anxiety, the winds blow. Open Subtitles أينما يوجد الخوف و القلق تهبُ الرياح.
    (a) There was an increased feeling of fear and anxiety due to the child's exposure to frustration and repression. UN )أ( زيادة الشعور بالخوف والقلق بسبب تعرض الطفل للاحباط والكبت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus