"fear and insecurity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخوف وانعدام الأمن
        
    • الخوف وعدم اﻷمن
        
    • الرعب وانعدام الأمن
        
    • الخوف والشعور بانعدام اﻷمن
        
    • الخوف والشعور بعدم الأمان
        
    • الخوف وعدم الطمأنينة
        
    These actions have led to a pervasive atmosphere of fear and insecurity in the country. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى إشاعة جو من الخوف وانعدام الأمن في البلد.
    * These events have adversely impacted efforts to set national priorities, destroying school buildings and education systems and causing human losses. The result has been the creation of a climate of fear and insecurity in the region. UN أحدثت تلك الأوضاع تأثيراً سلبياً في الجهود الرامية إلى تحديد الأولويات الوطنية، وتقويض البنى التعليمية الأساسية، ونظم التعليم، وتسبب خسائر بشرية، وتفضي إلى نشوء جو من الخوف وانعدام الأمن في المنطقة.
    When associated with large-scale criminal activity, firearms can undermine State institutions, spread fear and insecurity and contribute to a climate of impunity. UN وعندما ترتبط الأسلحة النارية بنشاط إجرامي واسع النطاق، يمكن لها أن تقوِّض مؤسسات الدولة وتبثّ الخوف وانعدام الأمن وتسهم في تهيئة مناخ يسود فيه الإفلات من العقاب.
    And all these threads are woven into a seamless fabric of fear and insecurity. UN وجميع هذه الخيوط تدخل ضمن نسيج الخوف وعدم اﻷمن.
    This operation created a climate of fear and insecurity among the population. UN وأدت هذه العملية إلى إرساء مناخ من الرعب وانعدام الأمن في صفوف السكان.
    117. Acts or threats of violence, whether occurring within the home or in the community, or perpetrated or condoned by the State, instil fear and insecurity in women's lives and are obstacles to the achievement of equality and for development and peace. UN ٧١١ - وأعمال العنف أو التهديد باستعماله، سواء حدثت داخل البيت، أو في المجتمع المحلي، أو اقترفتها الدولة أو تغاضت عنها، تغرس الخوف والشعور بانعدام اﻷمن في نفس المرأة وتشكل عقبة أمام تحقيق المساواة وأمام التنمية والسلم.
    The objective here should be to prevent and combat terrorism without creating a climate of fear and insecurity. UN فالهدف هنا هو منع الإرهاب ومكافحته ولا حاجة إلى خلق مناخ من الخوف والشعور بعدم الأمان.
    It takes various forms in both public and private life, and has been recognized as a violation of basic human rights, instilling fear and insecurity in women's lives. UN وهي تأخذ أشكالا مختلفة في الحياة العامة والخاصة على حد سواء، وجرى التسليم بأنها تمثل انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتغرس الخوف وعدم الطمأنينة في حياة المرأة.
    Recurrent attacks on local populations in the border areas by these groups are fuelling a climate of fear and insecurity among the local populations. UN وتؤدي الهجمات المتكررة التي تنفذها هذه الجماعات على السكان المحليين في المناطق الحدودية إلى تأجيج مناخ من الخوف وانعدام الأمن بين السكان المحليين.
    At the bottom of the unrelenting global tension is fear and insecurity, mainly resulting from the overkill military capability of the rich and the mighty, vis-à-vis the reality of the defencelessness of the many poor and underdeveloped. UN وفي صميم التوترات العالمية التي لا تهدأ يكمن الخوف وانعدام الأمن الناجمان أساساً عن القدرة العسكرية الفتاكة للأطراف الغنية والجبارة، مقارنة بواقع تعجز فيه الكثير من البلدان الفقيرة والمفتقرة إلى النمو عاجزة عن الدفاع.
    In these situations, disarmament activities such as demining and the collection and destruction of weapons eliminate not only the physical threat posed by these weapons, but also the fear and insecurity they engender. UN وفي هذه الأحوال، لا تفضي أنشطة نزع السلاح، من مثل إزالة الألغام وجمع الأسلحة وتدميرها، على التهديد المادي الذي تشكله هذه الأسلحة فحسب، ولكن تفضي أيضا إلى ما توجده هذه الأسلحة من الخوف وانعدام الأمن.
    When associated with large-scale criminal activity, armed violence can undermine State institutions, spread fear and insecurity and contribute to a climate of impunity. UN وعندما يرتبط العنف المسلح بالنشاط الإجرامي الواسع النطاق فإنه يمكن أن يقوِّض مؤسسات الدولة وينشر الخوف وانعدام الأمن ويسهم في إيجاد مناخ يسود فيه الإفلات من العقاب.
    21. The violent incidents involving the Chadian community described above have created a climate of widespread fear and insecurity among civilians, as well as considerable disquiet over the lack of respect for human rights. UN 21 - أدت أحداث العنف المشار اليها التي شارك فيها أفراد الجالية التشادية إلى خلق مناخ تنتشر فيه مشاعر الخوف وانعدام الأمن لدى السكان المدنيين، وكذلك مشاعر القلق الشديد من جراء عدم احترام حقوق الإنسان.
    In Afghanistan, the Working Group had met with representatives of a number of local and international NGOs, all of whom had told him that, rather than generating a feeling of security for the Afghan population, the large presence of armed private guards created a climate of fear and insecurity. UN واجتمع الفريق العامل في أفغانستان بممثلين عن عدة منظمات غير حكومية محلية ودولية أبلغته أن انتشار الحراس المسلحين الخاصين لا يولد شعورا بالأمن عند السكان الأفغان، بل بالعكس يخلق مناخا يسوده الخوف وانعدام الأمن.
    28. fear and insecurity have been further entrenched with the distribution of letters purported to be written by the Taliban warning Afghans of deadly reprisals if they are found working for the international aid community or military forces. UN 28- وازدادت سيطرة الخوف وانعدام الأمن على النفوس بعد أن وزِّعت رسائل يُدَّعى أن مَن كتبها هم عناصر من طالبان يُحذّر فيها الأفغان من الانتقام منهم إذا ما تبين أنهم يعملون مع مجتمع المعونة الدولي أو مع القوات العسكرية الدولية.
    47. Serious human rights violations committed by FARDC and national police personnel against civilians continue to be reported. These acts contribute to a climate of fear and insecurity in several towns and provinces, as violent crimes, particularly armed robberies, are conducted with impunity. UN 47 - ما زال أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية ضد المدنيين، يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتسهم هذه الانتهاكات في إثارة جو من الخوف وانعدام الأمن في عدة بلدات ومقاطعات، في الوقت الذي يجري فيه ارتكاب جرائم عنيفة دون عقاب، ولا سيما أعمال السطو المسلح.
    The homophobic environment tolerated by the Senegalese authorities and exacerbated by some Islamist groups and the media has led to a climate of fear and insecurity among homosexuals. UN وأدت بيئة كره المثليين التي تتسامح معها السلطات السنغالية وتزيد من تفاقمها بعض الجماعات الإسلامية ووسائط الإعلام إلى جو يسوده الخوف وانعدام الأمن بين المثليين جنسياً(18).
    63. Persons living in poverty are often exposed to both institutional and individual risks of violence and threats to their physical integrity from State agents and private actors, causing them to live in constant fear and insecurity. UN 63- يتعرض الأشخاص الذين يعيشون في الفقر غالباً لمخاطر العنف على المستويين المؤسسي والفردي معاً وللتهديدات على سلامتهم البدنية من موظفين حكوميين وجهات فاعلة خاصة، مما يسبب لهم العيش في الخوف وانعدام الأمن بشكل دائم.
    To these may be added a pervasive climate of fear and insecurity fuelled by ongoing attacks on the person and a frequent lack of investigation by the police. UN ويمكن أن يضاف إلى هذه العقبات انتشار مناخ الخوف وعدم اﻷمن الذي تغذيه الاعتداءات المتواصلة على اﻷشخاص وعدم إجراء الشرطة للتحقيقات في حالات كثيرة.
    Despite formal declarations of respect for human rights by the authorities in Pristina, a climate of fear and insecurity continued to prevent the return of more than 200,000 non-Albanian displaced persons. UN وعلى الرغم من الإعلانات الشكلية تماما لسلطات بريشتينا بشأن احترام حقوق الإنسان في المقاطعة، فإن هناك جوا من الرعب وانعدام الأمن يحول دون عودة أكثر من 000 200 نازح غير ألباني.
    117. Acts or threats of violence, whether occurring within the home or in the community, or perpetrated or condoned by the State, instil fear and insecurity in women's lives and are obstacles to the achievement of equality and for development and peace. UN ٧١١ - وأعمال العنف أو التهديد باستعماله، سواء حدثت داخل البيت، أو في المجتمع المحلي، أو اقترفتها الدولة أو تغاضت عنها، تغرس الخوف والشعور بانعدام اﻷمن في نفس المرأة وتشكل عقبة أمام تحقيق المساواة وأمام التنمية والسلم.
    94. Violence not only has a negative impact on child victims; beyond those directly affected, it also generates fear and insecurity among students, hampering their learning opportunities and overall well-being. UN 94- ولا يقتصر الأثر السلبي للعنف على الأطفال الضحايا؛ إذ يتجاوز هؤلاء الذين تضرروا منه مباشرة ليبثّ الخوف والشعور بعدم الأمان فيما بين الطلاب، معيقاً فرصهم في التعلّم وصحتهم النفسية العامة.
    It takes various forms in both public and private life, and has been recognized as a violation of basic human rights, instilling fear and insecurity in women's lives. UN وهي تأخذ أشكالا مختلفة في الحياة العامة والخاصة على حد سواء، وجرى التسليم بأنها تمثل انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتغرس الخوف وعدم الطمأنينة في حياة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus