"fear of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخوف من
        
    But lately, a sense of fear seems to cloud our vision -- fear of terrorist attacks, fear of new wars, fear of a breakdown in the processes of international law. UN ولكن يبدو أن إحساسا بالخوف أخذ يغشى رؤيتنا في الآونة الأخيرة، الخوف من الهجمات الإرهابية، والخوف من الحروب الجديدة، والخوف من حدوث انهيار في عمليات القانون الدولي.
    The reason for their doing so is the fear of a non-conventional attack from a country that has no direct dispute with us. UN والسّبب في ذلك هو الخوف من هجوم غير تقليدي قد يشنّه بلدُ ليس بيننا وبينه أيّ نزاع مباشر.
    The ending of the East-West conflict freed the world from the fear of a nuclear inferno. UN ونهاية الصراع بين الشرق والغرب حررت العالم من الخوف من محرقة نووية.
    Without the fear of a good Dumpster toss, it'd be chaos up in this place. Open Subtitles من غير الخوف من الرمي في سلة المهملات ستعم الفوضى في هذا المكان
    This thought dissipated my fear of a new person. Open Subtitles ثم تبددت عني فكرة الخوف من شخص جديد.
    fear of a German revival, would overshadow the first years of peace. Open Subtitles ،كان الخوف من صحوة ألمانية يلقي بظلاله على السنوات الأولى من السلم
    With the disappearance of a world balance based on fear of a nuclear holocaust there came hope for a world free from the scourge of war and favourable to the strengthening of international cooperation. UN وبانقضاء التوازن العالمي المستند إلى الخوف من الجحيم النووي، انبعثـــت اﻵمال في إقامة عالم متحرر من كارثة الحرب وموات لتعزيز التعاون الدولي.
    At that time, the right to veto was necessary, because in that bipolar world, with the fear of a nuclear holocaust, that right gave to Council members the balance necessary to ensure the security of humankind. UN ففي ذلك الحين، كان حقّ النقض ضرورياً، لأنه في ذلك العالم الثنائي القطب، ومع الخوف من محرقة نووية، أتاح هذا الحقّ لأعضاء المجلس التوازن اللازم لضمان أمن البشرية.
    The Cold War came to an end in 1989, and the fear of a nuclear war that would not only have been the most devastating ever, but would have been the last war ever because it would have led to the end of humankind, vanished. UN لقد انتهت الحرب الباردة في عام 1989، وتلاشى الخوف من حرب نووية، لم يكن مُقدَّراً لها أن تكون الأكثر تدميراً على الإطلاق فحسب، بل أن تكون الحرب الأخيرة أبداً، لأنها كانت ستؤدي إلى زوال البشرية.
    On this latter issue, without wishing to consider whether the Gacaca courts meet international standards of due process, the Committee considers that fear of a future trial before them is in itself insufficient to amount to a reasonable fear of torture. UN وبخصوص هذه المسألة، ودون الخوض في ما إذا كانت تلك المحاكم تستوفي المعايير الدولية للأصول المرعية، ترى اللجنة أن الخوف من المثول أمام تلك المحاكم في المستقبل غير كاف في حد ذاته لتبرير الخوف من التعرض للتعذيب.
    On this latter issue, without wishing to consider whether the Gacaca courts meet international standards of due process, the Committee considers that fear of a future trial before them is in itself insufficient to amount to a reasonable fear of torture. UN وبخصوص هذه المسألة، ودون الخوض في ما إذا كانت تلك المحاكم تستوفي المعايير الدولية للأصول المرعية، ترى اللجنة أن الخوف من المثول أمام تلك المحاكم في المستقبل غير كاف في حد ذاته لتبرير الخوف من التعرض للتعذيب.
    A security presence is an unavoidable part of this commitment, since only this can take away the fear of a conflict restarting that otherwise will seriously impair the political, economic and social process of healing and reconciliation. UN والوجود اﻷمني جزء لا بد منه في هذا الالتزام، ﻷن هذا وحده يمكنه أن يبدد الخوف من عودة نشوب نزاع يفسد تماما العملية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتضميد الجراح والمصالحة.
    In the meantime, we urge the nuclear-weapon States to refrain from all nuclear testing in order to ensure that faith in a future free from fear of a nuclear holocaust can be sustained. UN وفي الوقت ذاته، نحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء أية تجارب نووية كيما تضمن استمرار ثقتنا بمستقبل خال من الخوف من المحرقة النووية.
    The fear of a mass influx of non-nationals into Mongolia, and its possible destabilizing effect, inevitably influences policy-making and security concerns. UN ويؤثر الخوف من تدفق أعداد غفيرة من الأشخاص الأجانب إلى منغوليا، واحتمال زعزعة استقرار البلد، تأثيرا حتميا على صنع السياسات والشواغل الأمنية.
    The fact that the provisions pertaining to the equal treatment of men and women in the workplace are grouped together in a separate section of the Equal Treatment Act also demonstrates that the aforementioned fear of a dilution is not justified. UN وتجميع الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل في قسم مستقل لقانون المساواة في المعاملة يدل أيضاً على أن ما سبق ذكره عن الخوف من التمييع أمر لا مبرر له.
    As last night's report of a series of large explosions awaits official confirmation, widespread fear of a biological weapons launch continues to spread throughout the region. Open Subtitles كما فى تقرير الليلة الماضية بسلسلة من الإنفجارات الكُبري ينتظر التأكيد الرسمي، يشيع الخوف من إنطلاق أسلِحة كيماوية يستمر فى الإنتشار فى كافة المنطقة.
    You just need the fear of a pandemic. Open Subtitles أنت فقط تحتاج إلى الخوف من الوباء.
    To fear of a criminal wasn't bravery.. Open Subtitles إلى الخوف من وكان الجنائية لا شجاعة..
    Those are the limits to the subjectivity available to the Committee when exercising its control functions under the Covenant and the Optional Protocol, excluding factors such as what is preferable from the supposed standpoint of the prisoner, death or awaiting death, or fear of a possible misinterpretation by the State of the message contained in the Committee's decisions. UN تلك هي حدود الذاتية المتاحة للجنة لدى ممارستها وظائفها الرقابية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، التي تستبعد عوامل مثل ما هو أفضل من وجهة نظر السجين المفترضة، الموت أم انتظار الموت، أو الخوف من احتمال أن تسيء الدولة تفسير الرسالة التي تحتويها قرارات اللجنة.
    We are mindful of the fact that in recent years, at the height of the cold war, the world experienced a period of uncertain peace, a peace that was sustained more by the fear of a nuclear holocaust than by the existence of harmonious relationships among nations, especially the opposing nuclear blocs, or by progress towards complete and general disarmament. UN ونحن ندرك أن العالم قد مر، في اﻷعوام اﻷخيرة، خلال ذروة الحرب الباردة، بفترة من السلم غير المؤكد، السلم القائــــم على الخوف من المحرقة النووية أكثر مما هو قائم على وجود علاقات وئام بين الدول، وخاصة بين الكتل النووية المتعارضة، أو على تحقق تقدم نحو نزع السلاح العام الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus