"fear of being" - Traduction Anglais en Arabe

    • خوف من
        
    • الخوف من
        
    • خوفاً من
        
    • خوفا من
        
    • تخشى من تعرضها
        
    • خوف هذه المجتمعات من
        
    • خوفهم من
        
    • خشية من
        
    • والخوف من
        
    • الخشية من التعرض
        
    • خوف أن
        
    • مخافةَ
        
    • وخوفها من
        
    • خشية التعرض
        
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    Without the fear of being murdered by the extremists. Open Subtitles دون الخوف من سقوطهم قتلى من قبل المتطرفين.
    She also reiterated that her concern over abortion laws led her to wonder whether women with serious conditions were reluctant to seek medical attention because of the existence of such laws and the fear of being stigmatized. UN وأعادت أيضا التأكيد على أن اهتمامها بقوانين الإجهاض دفعها إلى التساؤل عما إذا كانت المرأة التي تعاني من ظروف خطيرة تنفر من السعي للحصول على الرعاية الطبية بسبب هذه القوانين وبسبب الخوف من الوصمة.
    Women victims of rape were reluctant to file complaints for fear of being stigmatized, which meant that rape went unpunished. UN والنساء اللاتي يخضعن للاغتصاب يحجمن عن تقديم الشكوى خوفاً من الوصم، وهذا عنصر من عناصر الإفلات من العقاب.
    Such incidents also led to the displacement of families for fear of being targeted as alleged members of NPA. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    Indeed, for the past decade we have lived with the fear of being slowly engulfed by the rising waters of the mighty Indian Ocean that surrounds us. UN والواقع أننا عشنا خلال العقد الماضي في خوف من أن تبتلعنا ببطء المياه المرتفعة في المحيط الهندي الجبار الذي يحيط بنا.
    They should be entitled to seek such redress without fear of being penalized because of their irregular status. UN وينبغي أن يكون لهم الحق في التماس سبل الانتصاف هذه دون خوف من العقاب بسبب وضعهم غير النظامي.
    Migrants must be able to access public services without fear of being reported to immigration enforcement. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    It was crucial to ensure the freedom of expression in society without fear of being harmed, harassed, detained, tortured or killed. UN وأضافت أن من الأمور الحاسمة ضمان حرية التعبير في المجتمع دون خوف من الضرر أو التحرش أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل.
    It was essential in a free society for journalists to be allowed to work freely, without fear of being penalized when they sometimes, in all good faith made mistakes. UN ولا بد في مجتمع حر أن يتاح للصحفيين العمل بحرية بدون خوف من أن يتعرضوا للجزاءات عندما يرتكبون أحياناً أخطاء بحسن نية.
    They claimed that they had submitted credible and coherent accounts about the torture to which they had been subjected and that the mere fear of being forced to return to Azerbaijan may cause irreparable harm. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره. كما أدعوا أن أ. م.
    They claimed that they had submitted credible and coherent accounts about the torture to which they had been subjected and that the mere fear of being forced to return to Azerbaijan may cause irreparable harm. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره. كما أدعوا أن أ. م.
    I can go to my step study and share openly without the fear of being judged. Open Subtitles يمكنني أن أعود إلى دراستي السابقة و أشارك هذا علنا ​​ دون الخوف من أن يتم الحكم علي من قبل الأخرين
    There are places in this country, places in every city, where people can't go without fear of being robbed, mugged, murdered. Open Subtitles توجد أماكن في هذه الدولة أمكان في كل المدن حيث لا يمكن للناس الذهاب إليها دون الخوف من أن يتم سلبهم
    He also indicated that many lowercaste members would prefer to marry someone from the same background, for fear of being victimized. UN كما أشار إلى أن العديد من المنتمين إلى طبقات أدنى يفضلون الزواج من نفس طبقتهم خوفاً من التعرض للاضطهاد.
    People cannot leave their houses for fear of being shot by Government forces or militias. UN ويتعذر على الناس مغادرة منازلهم خوفا من التعرض لإطلاق النار من القوات الحكومية أو المليشيات.
    5.2 As to the State party's claim about the lack of sufficient evidence to substantiate her claim of fear of being tortured if returned to China, the complainant states that, although she had not provided the medical report to the Immigration Department during the protection visa application process, she had submitted it with her application for ministerial intervention to the Minister for Migration in 2011. UN 5-2 أما فيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف عدم كفاية الأدلة لدعم ادعاء صاحبة الشكوى أنها تخشى من تعرضها للتعذيب في حال عودتها إلى الصين، فإن صاحبة الشكوى تشير إلى أنه على الرغم من أنها لم تقدم التقرير الطبي إلى دائرة الهجرة في إطار إجراءات تقديم طلب للحصول على تأشيرة الحماية، فإنها قدمت ذلك التقرير مرفقاً بطلبها للتدخل الوزاري الذي قدمته إلى وزارة الهجرة في عام 2011.
    The Committee expresses its deep concern at the vulnerability of these communities to kidnapping, torture and murder, and is also extremely concerned that their fear of being subjected to discrimination and xenophobia prevents them from seeking assistance and protection when needed (art. 5 (e) (i)). UN وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن هذه المجتمعات المحلية عرضة لجرائم الخطف والتعذيب والقتل، كما تعرب عن بالغ قلقها لأن خوف هذه المجتمعات من مواجهة التمييز وكره الأجانب يمنع أفرادها من التماس ما يحتاجونه من مساعدة وحماية في الوقت المناسب (المادة 5(ه(`1`).
    AND THEIR fear of being USED AS TARGET PRACTICE, Open Subtitles و خوفهم من أن يتم أستخدامهم كأهداف تدريبية
    The failure of the international community speedily to implement the Convention encourages mercenary groups to continue their heinous activities without fear of being challenged. UN وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع.
    Moreover, victims are reluctant to report their cases due to the associated trauma and shame and the fear of being stigmatized. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتردد الضحايا في الإبلاغ عن قضاياهم بسبب الصدمة والشعور بالخجل والخوف من وصمة العار.
    Moreover, migrant domestic workers, including those in an irregular status, should be able to access the courts and other justice mechanisms without fear of being deported as a consequence. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تتاح لهذه الفئة من المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني، إمكانية اللجوء إلى المحاكم وغيرها من الآليات القضائية دون الخشية من التعرض للطرد نتيجة لذلك.
    Abductees... live in fear of being taken again. Open Subtitles أبدوكتيس... بشكل مباشر في خوف أن يؤخذ ثانية.
    At the same time, people with legitimate asylum claims do not apply for asylum for fear of being returned to their countries of origin upon denial of refugee status. UN وفي نفس الوقت، لا يقدم ذوو مطالب اللجوء الشرعية طلباتهم مخافةَ إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية على إثر رفض منحهم مركز اللاجئ.
    The psychiatrist further states that in his view, S.M.R.’s account of how, after her release from prison in 1990, she pursued her political activities and her fear of being persecuted by the Iranian authorities are credible and genuine. UN ويفيد الطبيب النفساني أيضا أن رواية س. م. ر. عن مواصلة أنشطتها السياسية بعد إطلاق سراحها في عام ١٩٩٠ وخوفها من الاضطهاد على يد السلطات اﻹيرانية رواية صحيحة وصادقة، في رأيه.
    Despite the presence of international forces in the area, Muslims could not leave their neighbourhood for fear of being attacked by the anti-Balaka who watched closely for the slightest sign of movement in order to attack them. UN ورغم وجود القوات الدولية في المناطق المحيطة بهم، فليس باستطاعتهم مغادرة حيهم خشية التعرض للاعتداء على أيدي مناهضي بالاكا الذين يترصدون أي خروج للمسلمين للهجوم عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus