The fear of reprisals further prevents the use of these mechanisms. | UN | ويزيد الخوف من الانتقام من الإحجام عن استخدام هذه الآليات. |
We should point out, however, that a further reason for the absence of actions brought is the fear of reprisals. | UN | وينبغي إيضاح أن عدم اللجوء إلى المحاكم يفسره أيضا الخوف من الانتقام. |
In such a scenario, even though an adequate criminal justice system is in place, it is not utilized because of fear of reprisals. | UN | وفي مثل هذا السيناريو، وعلى الرغم من وجود نظام للعدالة الجنائية يفي بالغرض، فإنه لا يستغل بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية. |
Survivors of torture, who are courageous enough to speak out about their physical traumatization and psychological ordeal, need empowerment and institutional support so their stories can be heard, without fear of reprisals. | UN | ويحتاج الناجون من التعذيب، الذين يتسمون بما يكفي من الشجاعة للتحدث عن صدماتهم البدنية ومحنتهم النفسية، إلى التمكين والدعم المؤسسي لكي تُسمع رواياتهم دون خوف من الانتقام. |
The lack of trust in judicial process and the fear of reprisals accentuate the culture of silence. | UN | ومما يزيد من حدة ثقافة الصمت انعدام الثقة في العملية القضائية والخوف من الانتقام. |
It adds that the medical examination of detainees, without fear of reprisals, is the State party's responsibility. | UN | ويضيف بأنه من مسؤولية الدولة الطرف تأمين الفحص الطبي عن المحتجزين دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية. |
(a) Verify whether the small number of complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, limited access to available mechanisms, lack of confidence in the police or judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination; | UN | (أ) التحقق مما إذا كان العدد القليل من الشكاوى لا يعود إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو خوفهم من الانتقام أو قدرتهم المحدودة على الوصول إلى الآليات المتاحة أو عدم ثقتهم بالشرطة أو السلطات القضائية أو إلى عدم اهتمام السلطات أو وعيها بحالات التمييز العنصري؛ |
They must be able to voice their concerns freely or request information without fear of reprisals or discrimination. | UN | ويجب أن يكونوا قادرين على التعبير عن شواغلهم أو طلب المعلومات دون الخوف من الانتقام أو التمييز. |
Moreover, in a climate of intimidation, many believers, for fear of reprisals, may refrain from speaking out publicly. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يدفع الخوف من الانتقام في أجواء الترهيب كثيراً من الأشخاص المتدينين إلى الامتناع عن الحديث في العلن. |
Particularly in places under the Ministry of Internal Affairs and under the National Security Committee, the general atmosphere was not conducive to conducting private interviews, as the fear of reprisals was very much present. | UN | ولم تكن الأجواء مواتية لإجراء المقابلات الشخصية السرية في الأماكن التي تشرف عليها وزارة الشؤون الداخلية ولجنة الأمن الوطني على وجه الخصوص، لأن الخوف من الانتقام كان يخيم عليها بشكل واضح. |
Right now, plenty of Anonymous actors are in hiding because of fear of reprisals by the government. | Open Subtitles | الآن , العديد من الأعضاء المجهولين هم يختبئونَ بسببِ الخوف من الانتقام من الحكومة. |
Sexual violence against children remains a feature of the conflict but continues to be underreported owing to a climate of impunity as well as fear of reprisals and stigmatization. | UN | ولا تزال أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سمة من سمات النزاع، وإن ظلت تفتقر إلى الإبلاغ عنها بصورة كافية بسبب مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن الخوف من الانتقام والوصم الاجتماعي. |
2.16 The authors contend that domestic remedies are neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to fear of reprisals against themselves and their families. | UN | 2-16 ويدعي صاحبا البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة أو فعالة في ليبيا بالنسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب الخوف من الانتقام منهم ومن أسرهم. |
68. The Working Group understands that the State must protect its judges so that they can act without fear of reprisals. | UN | 68- ويدرك الفريق العامل أن من واجب الدولة أن تحمي قضاتها لكي يمكنهم العمل بدون الخوف من الأعمال الانتقامية. |
Consequently, in some areas of the country, fear of reprisals has notably reduced active support for the Government. | UN | ونتيجة لذلك، أدى الخوف من الأعمال الانتقامية في بعض مناطق البلد إلى انخفاض التأييد الفاعل الذي تحظى به الحكومة. |
Failing that, his delegation would engage in the discussions to ensure that the focal point was appointed swiftly so that people could cooperate with human rights bodies without fear of reprisals. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، فإن وفد بلده سوف يشارك في المناقشات لكفالة أن يتم تعيين جهة التنسيق على وجه السرعة حتى يتسنى للناس أن يتعاونوا مع هيئات حقوق الإنسان من دون خوف من الانتقام. |
They must be able to rely upon the rule of law in the event of violations of their rights and to challenge those violations without fear of reprisals. | UN | ولا بد أن يكون بوسعهم أن يعتمدوا على سيادة القانون في حالة حدوث انتهاكات لما لهم من حقوق الإنسان، وأن يكونوا قادرين على تحدي هذه الانتهاكات دون خوف من الانتقام. |
Most children and families do not report cases of abuse and exploitation because of stigma, a fear of reprisals and a lack of trust in the authorities. | UN | ولا يبلغ معظم الأطفال والأسر عن حالات الاعتداء والاستغلال بسبب الوصم والخوف من الانتقام وعدم الثقة بالسلطات. |
All individuals who worked for human rights should be able to do so without fear of reprisals. | UN | وينبغي أن يكون جميع الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان قادرين على أن يفعلوا ذلك دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية. |
Nevertheless, NHRC was the only body to which the author could turn without fear of reprisals. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فهذه الهيئة هي الوحيدة التي تسنى لصاحب البلاغ اللجوء إليها دون الخوف من التعرض للانتقام. |
The family members of the victims refused to give the victims' names, for fear of reprisals. | UN | ورفض أفراد أسر الضحايا ذكر أسماء الضحايا خوفا من الانتقام. |
However, the alleged victims had requested that their names be withheld for fear of reprisals against them. | UN | غير أن الضحايا المزعومين طلبوا الحفاظ على سرية أسمائهم خوفاً من الانتقام منهم. |
Referring to human rights violations committed by the State party, the author asserts that the fear of reprisals prevented him from initiating judicial action or seeking resort to other domestic remedies on behalf of his brothers. | UN | وبالإشارة إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الدولة الطرف()، يؤكد صاحب البلاغ أن خوفه من التعرض للانتقام منعه من الشروع في اتخاذ إجراءات قضائية أو السعي إلى اللجوء إلى سبل انتصاف محلية أخرى بالنيابة عن شقيقيه. |
77. People from disadvantaged groups in particular may be reluctant to take violations of their rights to quasi-judicial or judicial mechanisms, due to poor language skills, fear of reprisals from offenders or State authorities, or due to cultural constraints restricting the right of women to represent themselves in such proceedings. | UN | 77- قد يتردد أبناء الفئات المحرومة بوجه خاص في عرض الانتهاكات التي لحقت بحقوقهم على الآليات القضائية أو شبه القضائية إما لضعف مهاراتهم اللغوية أو خشية التعرض لأعمال انتقامية على أيدي الجناة أو سلطات الدولة أو بسبب وجود قيود ثقافية تُفرَض على حق المرأة في تمثيل نفسها في هذه الإجراءات. |
2.6 The authors say they have taken only limited steps for fear of reprisals. | UN | 2-6 وتدعي صاحبات البلاغ أنهن حَدَدْن من مساعيهن خشية الانتقام. |
Until 1998, out of fear of reprisals and given that the authorities refused to recognize any cases of enforced disappearance, the author took only official measures. | UN | وخوفاً من التعرض للانتقام ونظراً لرفض السلطات الإقرار بأي حالة اختفاء قسري، اكتفت صاحبة البلاغ، حتى عام 1998، ببذل مساعٍ رسمية فقط. |