"fears of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مخاوف
        
    • المخاوف من
        
    • فإن المخاوف
        
    However, we are heartened by the positive steps being taken by the concerned parties to calm the fears of the international community. UN بيد أنه مما يشجعنا ما تتخذه اﻷطراف المعنية من خطوات إيجابية لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    These arrests have added to the fears of the local Serb community. UN ولقد أضافت حالات القبض تلك إلى مخاوف المجتمع المحلي الصربي.
    Another reason for the exaggerated numbers may be the tendency of some politicians to manipulate the statistics for electoral purposes, thereby playing on the fears of the population. UN وهناك سبب آخر لهذه المبالغة وهو ميل بعض رجال السياسة إلى التلاعب بالبيانات لأغراض انتخابية، وإثارة مخاوف السكان.
    However, the fears of the masses cannot be completely allayed without evidence of more responsive management of that process. UN ومع ذلك، فلا يمكن تخفيف مخاوف الجماهير تماما دون إبراز دليل على وجود إدارة أكثر استجابة لتلك العملية.
    More flexible ownership criteria have raised fears of the proliferation of flags-of-convenience in aviation which may impair safety and have the effect of allowing carriers to establish in tax havens and avoid the national flag for tax reasons. UN وقد أثارت معايير الملكية الأكثر مرونة المخاوف من انتشار أعلام الملاءمة في الطيران، مما قد يضر بالسلامة ويفضي إلى السماح للناقلين بالتمركز في البلدان التي توفر ملاذاً ضريبياً وتجنب حمل العلم الوطني لأسباب ضريبية.
    In general fears of the unknown and uncertainty about what will happen in the future are heightened by the change and upheaval characteristic of transitional periods. UN وعموما فإن المخاوف بشأن المجهول وعدم التيقن مما سيحدث في المستقبل تزيد حدتها بالتغيرات والاضطرابات التي تسم فترات الانتقال.
    UNOMIG used its good offices to defuse the tensions and alleviate the fears of the local population created by these operations. UN وقد بذلت البعثة مساعيها الحميدة لتخفيف حدة التوتر وتهدئة مخاوف السكان المحليين التي أثارتها هذه العمليات.
    The explanations given by the Expert Consultant in that regard should dispel the fears of the Swiss delegation. UN إن التفسيرات التي قدمها الخبير الاستشاري في هذا الصدد ينبغي أن تبدد مخاوف الوفد السويسري.
    Confrontations in Walikale, Masisi, Osso and Rutshuru erupted due to alleged fears of the Hunde ethnic group that the increased presence of Hutus could endanger their political and territorial power. UN وانفجرت مواجهات في واليكالي، وماسيسي، وأسو، وروتشورو بسبب ما زعم من مخاوف جماعة الهوندي اﻹثنية من ان تزايد وجود الهوتو يمكن أن يعرض سلطتهم السياسية واﻹقليمية للخطر.
    One could well understand the fears of the nuclear Powers at a time when nuclear weapons were beyond the control of a system established dozens of years earlier. UN وذكر أن مخاوف القوى النووية في وقت لا ترضخ فيه اﻷسلحة النووية لنظام تم وضعه منذ عشرات السنين مفهومة جيدا.
    Some actions of the Croatian authorities fail to take sufficient account of the fears of the Serb community. UN وبعض إجراءات السلطات الكرواتية لا تراعي مخاوف الطائفة الصربية بما فيه الكفاية.
    The Mission team leader then concluded that the fears of the local Federal Republic of Yugoslavia authorities might be soundly based. UN واستنتج قائد فريق البعثة أن مخاوف السلطات المحلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد يكون لها أساس من الصحة.
    The EU expects that all means will be taken by the new Government to allay the fears of the population and to persuade them to return to their homes. UN ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن تتخذ الحكومة الجديدة جميع التدابير الممكنة لتهدئة مخاوف السكان وإقناعهم بالعودة إلى ديارهم.
    In another respect, these changes have aroused fears of the domination by certain parties of the work of the Council and of its exploitation for the achievement of unilateral objectives. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه التغييرات قد بعثت في النفوس مخاوف سيطرة البعض على أعمال المجلس وتسخيره لتحقيق مآرب شخصية.
    The second assessment report on climate change confirmed the fears of the member countries of the Alliance. UN ويؤكد التقرير التقييمي الثاني بشأن تغير المناخ مخاوف البلدان اﻷعضاء في التحالف.
    In another respect, these changes have aroused fears of the domination by certain parties of the work of the Council and of its exploitation for the achievement of unilateral objectives. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه التغييرات قد بعثت في النفوس مخاوف سيطرة البعض على أعمال المجلس وتسخيره لتحقيق مآرب شخصية.
    Today's topic: fears of the future family man. Open Subtitles موضوع اليوم: مخاوف ربِّ العائلة المستقبلي.
    He plays on the fears of the others-- their fears of change. Open Subtitles يلعب على مخاوف الآخرين مخاوفهم من التغيير
    Article 9 seeks to free the institution of diplomatic protection from the chains of the continuity rule and to establish a flexible regime that accords with contemporary international law but at the same time takes account of the fears of the potential abuse that inspired the rule. UN وتسعى المادة 9 إلى تحرير الحماية الدبلوماسية، كمؤسسة، من قيود قاعدة الاستمرارية وإقامة نظام مرن يتوافق مع القانون الدولي المعاصر ويراعي، في ذات الوقت، المخاوف من التجاوزات المحتملة التي أوحت بتلك القاعدة.
    The reasons for the involvement of Governments in pricing issues, which included port authority tariffs and cargo-handling charges, included fears of the impact of charges on the cost of living or a desire to subsidize an undeveloped region or to balance income and expenditure at the national level. UN وتشمل أسباب مشاركة الحكومات في مسائل التسعير، التي تتضمن تعريفات سلطات الموانئ ورسوم مناولة البضائع، المخاوف من تأثير الرسوم على تكلفة المعيشة أو الرغبة في تقديم إعانات الى منطقة لم تُطوّر بعد أو في الموازنة بين الدخل واﻹنفاق على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus