"features that" - Traduction Anglais en Arabe

    • السمات التي
        
    • الجوانب التي
        
    • الملامح التي
        
    • الميزات التي
        
    • السّمات التي
        
    • المميزات التي
        
    • في سمات
        
    Nevertheless, from the Spanish cooperation perspective, we believe that the host of features that define poverty are not solely material in nature. UN ورغم ذلك، فمن منطلق التعاون الإسباني، نرى أن الحشد الكبير من السمات التي تحدد الفقر لا يقتصر على الطابع المادي.
    There is an instructive link between two of the features that today define and distinguish our country among others in the region. UN ثمة رابطة ذات مغزى بين سمتين من السمات التي تحدد معالم بلدنا وتميزه عن غيره من بلدان المنطقة.
    However, there are some features that characterize efficient public regulatory bodies. UN بيد أنه توجد بعض السمات التي تميز الهيئات التنظيمية العامة ذات الكفاءة.
    In listing the features that required protection, the Committee does not seem to distinguish clearly between these two categories. UN ولا يبدو أن اللجنة تميّز بوضوح بين هاتين الفئتين عند تحديد الجوانب التي تحتاج للحماية.
    Let me show you the many fine features that you could enjoy as the proud owner of a Lutz. Open Subtitles دعيني أريكِ الكثير من الملامح التي يمكنك الاستمتاع بها كمالكة بفخر بفرد من عائلة لوتز
    The privatized public transportation that exists in some developing countries generally lacks the features that would make it accessible to older persons or persons with disabilities. UN والنقل العام المخصخص الذي يوجد في بعض البلدان النامية يفتقر عموما إلى الميزات التي من شأنها أن تجعله ميسر الاستخدام لكبار السن أو المعوقين.
    For instance, the intelligence would include features that have an impact on the demand side of the trafficking cycle, such as the demand for females of certain ethnic backgrounds, appearance or age. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.
    This approach finds its origin in the strictest respect for the identity of others, of their collective personality and all the features that contribute to it, as well as their culture; for culture is always an element of integration. UN وهذا النهج نابع من إظهار أشد الاحترام لهوية اﻵخرين، ولشخصيتهم الجماعية، ولكافة السمات التي تسهم في تكوينها، ولثقافتهم؛ فالثقافة دائما ما تكون عنصر معززا للتكامل.
    A key guiding principle of the Convention is found in its article 3, in which it is stated that disability is part of human diversity, meaning that it is no different from other features that distinguish one person from another. UN ويرد أهم المبادئ التوجيهية للاتفاقية في المادة 3 التي تنص على أن الإعاقة جزء من التنوع البشري، بمعنى أنها لا تختلف عن غيرها من السمات التي تميز كل فرد عن الآخر.
    While the profile of the manufacturing sector is on the whole very similar in the West Bank and Gaza Strip, table 9 shows that there are some features that distinguish the two areas. UN ورغم تشابه صورة قطاع الصناعة عموماً في الضفة الغربية وقطاع غزة، فإن الجدول ٩ يوضح أن هناك بعض السمات التي تتميز بها إحداهما عن اﻷخرى.
    A favourite tactic has been to pick and choose elements in a peace package and ignore features that they do not favour, in the process nullifying the whole effort and destroying the chances for peace step by step. UN ومن بين التكتيكات المحبذة اختيار وانتقاء عناصر من مجموعة بنود السلام وتجاهل السمات التي لا تروق لها، وهي في هذا تلغي الجهد الكامل وتحطم فرص السلام خطوة تلو اﻷخرى.
    The following remarks seek to highlight some features that are peculiar to the situation of women human rights defenders worldwide. UN وفي الملاحظات التالية محاولة لإلقاء الضوء على بعض السمات التي تنفرد بها حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم كافة.
    The Group therefore gave consideration to possible features that would make the Fund more attractive for the shorter-term, more task-oriented and mobile type of staff. UN ولذا نظر الفريق في السمات التي تجعل الصندوق أكثر جاذبية بالنسبة للموظفين الذين يشتغلون لفترات أقصر، ولأداء مهام معينة ولنوعية الموظفين المتنقلين.
    The Inspectors have concluded that many systems in place still lack some of the features that make for a coherent and reliable performance management system. UN وخلص المفتشون إلى أن العديد من النظم القائمة لا يزال يفتقر إلى بعض السمات التي تكفل وجود نظام متماسك وموثوق لإدارة الأداء.
    21. The Expert group examined the features that might affect the acceptability of trade liberalization programmes. UN ١٢- ونظر فريق الخبراء في السمات التي يمكن أن تؤثر على مقبولية برامج تحرير التجارة.
    32. International capital flows are among the most important features that have affected the Fund in the last decade. UN 32 - وتدفقات رؤوس الأموال الدولية تمثل واحدة من أهم السمات التي أثرت في الصندوق خلال العقد المنصرم.
    The features that you see, may be any number of things, for example, they could..." Open Subtitles السمات التي ترونها قد تكون العديد من الأشياء ...على سبيل المثال ربما تكون
    It believes that the Secretary-General should seek alternative solutions for implementing the four components of the initiative at lower cost, and identify activities or features that could be postponed without jeopardizing the overall implementation of the initiative. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية كذلك أنه ينبغي للأمين العام أن يبحث عن حلول بديلة لتنفيذ العناصر الأربعة للمبادرة بكلفة أدنى، وأن يحدد الأنشطة أو الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بالتنفيذ العام لهذه المبادرة.
    Bearing in mind its observations in paragraph 79 above, the Committee recommends that the Secretary-General should be requested to seek further opportunities for lowering implementation costs and identify features that could be postponed without jeopardizing implementation of the overall initiative. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه، فإنها توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التماس مزيد من الفرص لخفض تكاليف التنفيذ وتحديد الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المس بتنفيذ المبادرة بوجه عام.
    The Adaptation Fund under the United Nations Framework Convention on Climate Change has some features that set it apart from other international financing mechanisms.GEF provides secretariat services to the Fund's board, and the World Bank is a trustee, both on an interim basis. UN وصندوق التكيُّف المُنشأ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يتسم ببعض الملامح التي تميّزه عن آليات التمويل الدولية الأخرى. ويقدِّم مرفق البيئة العالمية خدمات الأمانة إلى مجلس إدارة الصندوق، ويقوم البنك الدولي بدور الضامن، وكلا الترتيبين مؤقتان.
    84. In addition, the new office facilities design did not incorporate cameras and other security features that should have been integral to the design. UN 84 - وبالإضافة إلى ذلك، لم يتضمن التصميم الجديد لمرافق المكاتب آلات تصوير وغيرها من الميزات التي كان ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من التصميم.
    For instance, the intelligence would include features that have an impact on the demand side of the trafficking cycle, such as the demand for females of certain ethnic backgrounds, appearance or age. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمّن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.()
    Because the NBFL has a lot of features that you'd want in a track day car. Open Subtitles لأن باص لندن الجديد لديه العديد من المميزات التي ترغبون بها في سيارة ليوم على الحلبة
    Under GNEP, the United States is considering features that could be designed into exported power reactors to make them not only safer and more secure, but also easier to operate. UN وفي إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، تنظر الولايات المتحدة في سمات يمكن تصميمها في مفاعلات الطاقة المصدرة لا لجعلها أكثر سلامة وآماناً فحسب وإنما أيضاً لجعلها أسهل تشغيلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus