"felt in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملموسة في
        
    • محسوسة في
        
    • محسوسا في
        
    • شعرت في
        
    • ملموس في
        
    • ملموسا في
        
    • محسوس في
        
    • الشعور بها في
        
    • شعرت به في
        
    • أشعر به منذ
        
    • محسوساً في
        
    • شعرت بهِ
        
    • اشعر به في
        
    • محسوسا فى
        
    • ثمارها بالفعل في
        
    Macedonia has managed to overcome these hardships, but the consequences are still being felt in the national economy. UN لقد عملت مقدونيا على التغلب على هذه المشاق، لكن النتائج لا تزال ملموسة في الاقتصاد الوطني.
    Naturally, our assistance has been felt in neighbouring countries in Latin America and the Caribbean. UN ومساعداتنا بطبيعة الحال ملموسة في البلدان المجاورة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    As I have said, the consequences of Chernobyl were felt in a number of countries. UN وكما قلت، فإن آثار تشيرنوبيل كانت محسوسة في عدد من البلدان.
    However, it will be some time before this recovery is felt in Argentina's neighbours, Paraguay and Uruguay. UN بيد أنه سينقضي بعض الوقت قبل أن يصبح هذا الانتعاش محسوسا في البلدين المجاورين للأرجنتين، أوروغواي وباراغواي.
    It makes me feel better than I've felt in a long time. Open Subtitles تجعلني أشعر افضل مما شعرت في أيّ وقت مضى
    However, the embargo policy's effects have been felt in this area as well. UN لكن سياسة فرض الحصار تجلت آثارها بشكل ملموس في الرياضة أيضا.
    The long-term impact of the cumulative disruption in students' education since the outbreak of the intifadah in 1987 continues to be felt in students' academic performance. UN واﻷثر البعيد المدى لتعطيل الطلاب تكرارا عن دراستهم، منذ اندلاع الانتفاضة عام ١٩٨٧، لا يزال ملموسا في أدائهم الدراسي.
    The Regional Desk Officers are still based in Freetown due to logistical problems and their presence is still not felt in the Regions. UN وما زال موظفو المكتب الإقليمي يقيمون في فريتاون نتيجة لمشاكل لوجستية، وما زال وجودهم غير محسوس في الأقاليم.
    Its adverse effects were felt in the shortage of supplies and services for maternal and reproductive health. UN وكانت آثاره السلبية ملموسة في نقص اللوازم والخدمات المتعلقة بصحة الأم والصحة الإنجابية.
    It also risks breeding extremism and intolerance, whose adverse consequences will be felt in the region and beyond. UN وينطوي أيضا على خطر توليد التطرف والتعصب، تكون نتائجهما الضارة ملموسة في المنطقة وما يتجاوزها.
    A full year after the Mexican crisis erupted, its negative effects are still being felt in the region, as will be noted below. UN وبعد سنة كاملة من اندلاع اﻷزمة المكسيكية، لا تزال آثارها السلبية ملموسة في المنطقة، كما سيوضح أدناه.
    Although the inescapable difficulties associated with a transition period can still be felt in our economy and social sector, Latvia is endeavouring to fulfil its international obligations and commitments. UN ومع أن الصعوبات الحتمية المرتبطة بالفترة الانتقالية لا تزال ملموسة في قطاعينا الاقتصادي والاجتماعي، فان لاتفيا تعمل جاهدة على الوفاء بواجباتها والتزاماتهــا الدوليـــة.
    These consequences have been and continue to be felt in Latvia in the areas of political, economic and social development. UN هذه اﻵثـــار كانـــت ولا تــزال محسوسة في لاتفيا في مجالات التطور السياســـي والاقتصادي والاجتماعــي.
    The reason for this is to be found in a war that took place just over 100 years ago, and whose adverse consequences continue to be felt in the relations between our countries. UN ويرجع السبب في ذلك إلى حرب حدثت قبل فترة تتجاوز ١٠٠ سنة بقليل، ولا تزال آثارها السلبية محسوسة في العلاقات بين بلداننا.
    Currently, research processes clearly indicate that the impact of colonization continues to be felt in the field of research. UN وحاليا، تبين عمليات البحوث بوضوح أن الأثر الذي تركه الاستعمار لا يزال محسوسا في ميدان البحوث.
    Do you know what I felt in that fancy school in the Valley? Open Subtitles هل تعرف ما شعرت في تلك المدرسة الهوى في الوادي؟
    Violence is felt in the workplace, even in positions of responsibility; it may not be visible, but it exists. UN العنف ملموس في مكان العمل، وفي المناصب ذات المسؤولية؛ وقد لا يكون ظاهرا للعيان، ولكنه موجود.
    His loss will be greatly felt in Europe and here in the United States. UN إن فقدانه سيكون ملموسا في أوروبا وهنا في الولايات المتحدة.
    These sections are mainly active in larger urban centres; however, their presence is felt in the province as well. UN وتنشط تلك الفروع بصفة خاصة في المراكز الحضرية الكبرى؛ لكن تواجدها محسوس في الضواحي كذلك.
    The project responds to the need to broaden and diversify the financial basis for sustainable forest management increasingly felt in many Latin American countries. UN ويستجيب المشروع لضرورة توسيع وتنويع القاعدة المالية للإدارة المستدامة للغابات التي يتزايد الشعور بها في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    To conclude my statement, I will touch briefly upon what I have felt in the aftermath of the Great East Japan Earthquake. UN في ختام بياني، سأتناول بإيجاز ما شعرت به في أعقاب الزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان.
    Can I just tell you this was the first peace I've felt in a very long time? Open Subtitles أيمكنني إخبارك بأن هذا أول سلام أحظى أشعر به منذ وقتٍ طويل؟
    Their manufacturing and telecom counterparts are following suit and are making their presence felt in the region. UN وتحذو نظيراتها العاملة في مجالي التصنيع والاتصالات حذوها وتجعل وجودها محسوساً في المنطقة.
    Doesn't jibe with everything I felt in the cockpit. Open Subtitles أنها لا يتناسب مع كل شيء شعرت بهِ في قمرة القيادة.
    And I realized the fear I felt in that moment is what so many kids face every day. Open Subtitles وادركت الخوف الذي كنت اشعر به في تلك اللحضة وهو ما يواجههُ الكثير من الاطفال يومياً
    "Make your presence felt in every breath." Open Subtitles "فليكن حضورك محسوسا فى كل نفس لى "
    And the results were already being felt in innovative programming and other aspects of the new management culture. UN وقد بدأت النتائج تؤتي ثمارها بالفعل في شكل برمجة ابتكارية وجوانب الأخرى للثقافة الإدارية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus