"female workers" - Traduction Anglais en Arabe

    • العاملات
        
    • للعاملات
        
    • المرأة العاملة
        
    • بالعاملات
        
    • للمرأة العاملة
        
    • عاملات
        
    • امرأة عاملة
        
    • العاملة النسائية
        
    • العمال والعاملات
        
    • للعاملة
        
    • المشتغلات
        
    However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    Non- Bahraini female workers in the Ministry of Education UN العاملات من الإناث في ديوان وزارة التربية والتعليم
    While they generally come from family farms, there has been a sharp increase in immigrant female workers. UN وبينما تحضر هؤلاء العاملات من مزارع أسرية، إلا أن هناك زيادة كبيرة في العاملات المهاجرات.
    :: To better implement preferential policies for female workers, review and evaluate the effectiveness of each implementation period; UN :: تنفيذ السياسات التفضيلية للعاملات على نحو أفضل واستعراض وتقييم فعالية كل فترة من فترات التنفيذ؛
    The former clearly prohibits discrimination against female workers, in matters of remuneration, on the grounds of their sex. UN وفيما يخص المسائل المتعلقة بالأجر، يحظر قانون العمل بشكل واضح التمييز ضد المرأة العاملة على أساس نوع الجنس.
    With one exception, female workers did not receive any bonuses. UN وباستثناء حالة واحدة، لا تتلقى النساء العاملات أي بدل.
    The exclusion from coverage under the Employment Act is not gender-biased and is therefore not discriminatory against female workers. UN والاستثناء من التغطية بقانون العمالة لا ينطوي على تحيز جنسي، ولهذا فإنه يخلو من التمييز ضد العاملات.
    Working tools for unregularized female workers are usually out of date. UN وأدوات العمل التي تستخدمها العاملات غير الخاضعات للتنظيم بالية عادة.
    The official unemployment rates mask the fact that female workers are mostly in informal employment in Africa. UN وتخفي معدلات البطالة الرسمية وراءها أن معظم النساء العاملات في أفريقيا يزاولن أعمالا غير رسمية.
    299. Craft workers are included among female workers engaged in piece work. UN 299 - تشمل فئة العاملات المشتغلات حسب القطعة عمال الحرف اليدوية.
    Excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. UN وباستثناء قطاع الملبوسات، تبلغ نسبة العاملات في صناعة الإنتاج نحو 33 في المائة والرجال 67 في المائة.
    According to the survey, numbers of female workers were high in the position of production work, temporary and seasonal work. UN وطبقاً للدراسة الاستقصائية، كان عدد العاملات مرتفعاً في وظائف الإنتاج والأعمال المؤقتة والموسمية.
    This was due to the wages of female workers in the garment industry were lower than the wages of male workers in other industries. UN ويُعزى هذا إلى أن أجور العاملات في صناعة الملابس كانت أقل من أجور العمال في الصناعات الأخرى.
    Aruba's Civil Code specifies in article 1614ca that female workers have a right to paid leave. UN ويحدد قانون أروبا المدني في المادة 1614 ج أ أن العاملات لهن الحق في إجازة مدفوعة الأجر.
    There were many women teachers and in the health sector, female workers even outnumbered the men. UN وهناك كثير من النساء المعلمات والعاملات في قطاع الصحة، بل إن العاملات يزيد عددهن على عدد الرجال.
    One of the objectives is to monitor compliance with the Union Quota Law and to hold meetings and disseminate materials to female workers. UN وأحد الأهداف رصد الامتثال لقانون حصص النقابات وعقد الاجتماعات ونشر المواد على العاملات.
    The table below shows the number of female workers in kindergartens and crèches by age group, sex and nationality: UN وفيما يلي جدولاً يوضح عدد العاملات في الحضانات ورياض الأطفال: غير بحرينيين بحرينيين
    ○Support for promoting the realization of the full potential of female workers UN ○ تقديم الدعم لتعزيز تحقيق القدرات الكاملة للعاملات
    Together, these provisions assure the legal protection of female workers. UN ويكفل هذان الحكمان معاً الحماية القانونية للعاملات.
    It should be noted that the public sector in its entirety and the educational and health sectors are dominated by female workers. UN وينبغي ملاحظة أن المرأة العاملة هي التي تهيمن على القطاع العام برمته، وعلى القطاعين التعليمي والصحي.
    Enterprises have strictly abided by the provisions of the labour code on working time, rest time, occupational safety and sanitation as well as specific provisions for female workers. UN وقد التزمت المؤسسات بدقة بأحكام قانون العمل المتعلقة بوقت العمل، ووقت الراحة، والسلامة المهنية، والنظافة، فضلا عن أحكام محددة خاصة بالعاملات.
    The maximum weight for carriage by female workers is stipulated at 50 kilograms. UN وقد حددت الحمولة القصوى لﻷثقال التي يمكن للمرأة العاملة أن تحملها بخمسين كيلوغراما.
    In the industrial and handicraft sectors, the workforces of small, medium and large enterprises comprised 78 percent female workers. UN وفي قطاعات الصناعة والحرف اليدوية، شملت القوى العاملة في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عاملات بنسبة 78 في المائة.
    In 1994 Bill No. 065 was submitted to the Congress; it ordered the immediate reinstatement of female workers dismissed during pregnancy or the breastfeeding period, but it was shelved, demonstrating the lack of political will to ensure compliance with the legal regulations. UN وفي عام ١٩٩٤ قدم مشروع القانون ٦٥ إلى الكونغرس. وهو يأمر باﻹعادة الفورية إلى العمل كل امرأة عاملة تفصل أثناء فترات الحمل أو الرضاعة الطبيعية، ولكنه تأجل، مما يدل على نقص اﻹرادة السياسية لضمان الامتثال للنظم القانونية.
    53. Women are taking an increasing part in production activities, and female workers possess a range of talents which are used by industry, commerce and services. UN 53- وتشترك المرأة على نحو متزايد في الأنشطة الإنتاجية، وتتمتع اليد العاملة النسائية بصفيفة من المهارات المفيدة للصناعة والتجارة والخدمات.
    Under that statute, both male and female workers were able to take child-care leave in order to rear children. UN وبموجب هذا القانون، يستطيع العمال والعاملات الحصول على إجازة لرعاية الأطفال بغية تربية أطفالهم.
    Additionally, in most sectors, female workers suffering a miscarriage duly certified by a Government Medical Practitioner or by the employer's medical practitioner are entitled to a maximum of 2 weeks full-pay leave. UN إضافة إلى ذلك، في معظم القطاعات، للعاملة التي تصاب بإجهاض وتقدم شهادة صحيحة من طبيب حكومي أو من طبيب يعمل لدى رب العمل الحق في إجازة مدفوعة بالكامل أقصاها أسبوعان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus